Фото японцев в национальной одежде: ᐈ Костюмы японии фото, рисунки японский национальный костюм

Содержание

женские и мужские для японцев, традиционный костюм для девочки, история

Национальный японский костюм отличается непередаваемым, ни с чем не сравнимым колоритом, тонким изяществом стиля, яркой индивидуальностью форм и расцветок. Со времен открытия страны Восходящего Солнца японские мотивы в одежде неизменно будоражат умы и сердца именитых дизайнеров и отъявленных модников.

Немного истории

Первые упоминания японского костюма встречаются еще в древних китайских рукописях. С приходом буддизма в Японию просочилось и китайское влияние на многие сферы жизни, в том числе и одежду. В VII веке японский костюм формируется, наконец, в законченном виде, близком к тому, что мы привыкли видеть в настоящее время. Тогда же появилась и классическая модель кимоно – в виде распашного халата с длинными рукавами.

Стоит отметить, что словом «кимоно» обозначают не только этот вид одежды. Иероглифы, из которых состоит «кимоно», обозначают в сочетании «то, что носят» или «вещь, которую надевают на себя», проще – одежда как вид. В современном языке используются оба значения слова. Для выделения типично японской одежды используют термин «вафуку», в противовес которому употребляют «ёфуку» - одежду западного типа.

Особенности японской национальной одежды

Цвета и оттенки различаются у мужской и женской одежды. Мужской костюм ориентирован, в первую очередь, на практичность и немаркость, поэтому цвета классически подбирались темных или нейтральных расцветок. Принты используются в основном простые геометрические, реже растительные и анималистические. Пояс, обувь и аксессуары тоже выполнены в неброских спокойных тонах.

Женское кимоно призвано продемонстрировать красоту и изящество своей обладательницы, привлечь и ублажить взгляд.

Цвета и оттенки выбираются яркие, насыщенные для праздничной одежды и более спокойные для повседневного ношения. Главный цветовой акцент делается на пояс оби. Часто используются свежие розовые, салатовые, сиреневые, фиолетовые, голубые оттенки. Распространено использование цветочных и растительных принтов, популярны сезонные мотивы – листья кленов момидзи осенью, цветы сакуры, персика или сливы по весне, тонкие иголочки сосны мацу зимой.

Ткани и крой настоящего японского кимоно являются секретом, передающимся по наследству от мастера к преемнику. Издревле ткани изготовляют и расписывают вручную, вручную также сшиваются и распарываются детали.

Но это касается только дорогих классических кимоно. Современная индустрия производит большой ассортимент заводских юката, хакама и хаори с типовыми принтами.

Разновидности

Разновидности японского национального костюма полагают под собой отличные каноны одежды для людей разного пола, социального статуса и общественного положения.

Женский традиционный костюм состоит из нескольких слоев одежды, собранных таким образом, чтобы в определенных местах как бы невзначай проглядывала нижняя одежда. К нижней одежде относятся юбка особого фасона «футано» или «косимаки», а также нижняя рубашка «хададзюбан».

Верхней одеждой являются кимоно или в ряде случаев хаори, отличающееся наличием незашитой проймы в области подмышек, в которую обязательно должно проглядывать нижнее одеяние. Разумеется, очень важно, чтобы верхнее кимоно и соответствующее ему нижнее были удачно гармонизировано по цвету.

Главным элементом женского традиционного облачения является широкий длинный пояс оби.

Стандартная длина оби достигает четырех-пяти метров. Излишек пояса необходим для того, чтобы завязывать невероятные по своей сложности и красоте банты. В древности способ завязывания банта, цвет и орнамент оби говорили о социальном статусе и семейном положении женщины. Сейчас же бант на оби несет чисто утилитарную и эстетическую нагрузку.

Мужской костюм проще, поскольку включает в себя меньшее количество деталей гардероба и предполагает меньше условностей.

Нижней поддеваемой под низ одеждой традиционного облачения считаются косимаки и дзюбан – узкий укороченный халат прямого кроя, а также набедренная повязка из куска ткани «фундоси». Сверху надевается кимоно или хаори – короткая куртка со стоящим твердым воротником, отличающаяся широкими просторными рукавами. Также принято носить хакама – широкие плиссированные штаны, силуэтом напоминающие юбку. Хакама являлось традиционной одеждой воинов и до сих пор используется в качестве униформы во многих боевых искусствах.

Детский костюм является, по сути, уменьшенной и более вычурной копией взрослых вариаций. Детские наряды отличаются более яркими и живописными расцветками, специфическими принтами, приносящими удачу, с цветами и расписными карпами - кои, а также количеством аксессуаров.

Аксессуары и обувь

Традиционная для Японии обувь имеет две популярные модели – гэта и дзори. Дзори представляют собой плетеные безразмерные сандалии с плоской подошвой. Гэта же бывают двух типов. Первый тип гэта выглядит как высокая деревянная скамеечка с одной или двумя ножками, высота которой может достигать порядка десяти сантиметров. Вторая разновидность гэта базируется на массивной деревянной колодке с выемкой снизу.

Гэта крепится к ноге двумя шнурками, закрепленными между большим и указательным пальцами стопы. Специфический крой обуви породил и особые носки «таби» с отделенным большим пальцем. Часто гэта украшают и празднично расписывают, так что некоторые образчики являются самыми настоящими произведениями искусства.

Из аксессуаров японцы обычно используют небольшие тряпичные сумочки и поясные брелоки нэцке.

Женщины часто украшают свои прически специальными гребнями, палочками и вычурными заколками.

Современные модели

Сегодня модели японского костюма идут по пути упрощения. Не секрет, что традиционные костюмы довольно неудобны и тяжелы, к тому же требуют существенных затрат в хранении и эксплуатации. Некоторые разновидности кимоно просто невозможно надеть самому. Поэтому их носят разве что по особо торжественным случаям – на свадьбы, церемонии или исторические фестивали.

В основном, современные японские модницы и модники отдают предпочтение юката – облегченной и более простой модели кимоно. И если изначально юката являлась скромным домашним облачением, то теперь она полноправный элемент гардероба. В ней ходят в гости, по улицам, надевают на праздники и фестивали.

Национальный костюм Японии. Разница между «кимоно» и «юката».


Другие значения этого слова:

  • «бесполое» одеяние из Японии
  • «носить вещь» по-японски
  • «пижама» для гейши и каратиста
  • «Пижама» каратиста
  • Вишнясакура, халат…
  • Каратистский костюмчик
  • Костюм гейши
  • Костюм дзюдоиста
  • костюм для японского чаепития
  • костюм Путина-дзюдоиста
  • наряд микадо и самурая
  • Национальная мужская и женская одежда в Японии, халат с поясом и широкими рукавами
  • Национальная одежда японца
  • Национальная японская «пижама»
  • ни одно свадебное мероприятие в Японии не обходится без него, а чтобы овладеть им, необходим, как минимум, год тренировки
  • обычный дресс-код для официантки в японском ресторане
  • Одежда гейши
  • Одежда дзюдоиста
  • Одежда каратиста
  • Одежда Чио-Чио-сан
  • одежда ЧиоЧиоСан
  • Одежда японки
  • Одежда японцев
  • Одеяние гейши
  • одеяние из Японии
  • пеньюар гейши
  • Пеньюар гейши.
  • Переведите на японский язык «одежда, платье»
  • традиционная мужская и женская одежда у японцев — прямокройный халат с широкими рукавами, подпоясанный широким поясом-оби (этнографическое)
  • Традиционная одежда японки и японца
  • Традиционная японская одежда со свободными рукавами и широким поясом
  • Традиционный наряд гейши
  • универсальная верхняя распашная одежда, часть традиционного японского костюма, будничная и праздничная, мужская, женская и детская
  • Форма каратистов
  • халат «Made in Japan»
  • Халат в Японии на все случаи
  • халат в Японии на все случаи жизни
  • Халат гейши
  • Халат и сбоку бантик
  • Халат из Страны Восходящ. Солнца
  • халат из Страны Восходящего Солнца
  • Халат японки
  • Халат японца
  • халат японы мамы
  • халат — гейше самое оно
  • Халатик гейши
  • хаори — короткое верхнее, авасэ — легкое летнее, каимаки — стеганое ночное, а что все это?
  • Хаори- короткое верхнее, авасэ- легкое летнее, каимаки- стеганое ночное. Что все это
  • что японцы до сих пор называют «надеваемой вещью»?
  • этот предмет одежды японцы не стирают, а чтобы почистить его приходится распарывать
  • Японская национальная одежда
  • Японская национальная одежда свободного покроя
  • Японский «халат»
  • Японский халат
  • японский халат на все случаи
  • Японский халат с широкими рукавами
  • Японский халат с широкими рукавами.

Аниме Amino

Впервые о костюме древних японцев упоминается в китайских летописях. В них рассказывается о японской царице Химико, которая в III в. стояла во главе племенного союза. У нее была тысяча прислужниц. Японцы уже умели ткать холсты и делать шелковые ткани на простейших ткацких станках. Из этих тканей не только шили одежду, но и использовали их для обмена.

С середины VII в. официальной японской религией стал буддизм. В то время на японский костюм большое влияние оказывает китайская одежда (особенно церемониальная). В 701 г. специальным кодексом было зафиксировано три типа костюма: церемониальное платье, придворное платье и платье для чиновников.

Мужской костюм

Древние японцы в качестве одежды использовали широкое, сшитое из нескольких кусков, полотнище.

Позже нижней одеждой стали рубашка и штаны, а верхней — «кину», наподобие сюртука, и «хакаса» — юбка-брюки.

Простые люди носили рубаху с длинными рукавами, подвязанную веревкой, и штаны.

Нижней поясной одеждой у японских мужчин была набедренная повязка — «фундоси», которая представляла собой прямоугольный кусок белой хлопчатобумажной ткани. Ее обертывали вокруг талии, завязывали узлом и пропускали один конец между ног, закрепляя его за поясом. Поверх фундоси японцы надевали еще одну нижнюю одежду — «косимаки», несшитую юбку, которая оборачивалась вокруг бедер и закреплялась лентой на талии.

Нижней плечевой одеждой японцев был «дзюбан» — прямой узкий халат длиной до середины бедра с короткими широкими рукавами. Стоячий воротник дзюбана спереди на полочках переходил в полоску ткани — «окуми». А сверху на воротник нашивался еще один белый воротничок — «ханэри».

Верхняя одежда японцев также состояла из плечевой и поясной. К плечевой относились «кимоно» и «хаори».

Кимоно появилось в VII-VIII вв. и вначале служило нижней одеждой, но затем превратилось в универсальную распашную одежду, похожую на туникообразный халат с длинными рукавами.

Покрой кимоно

Кимоно делается из прямых полотнищ ткани, которые перекидывают через плечи и соединяют посередине на спине швом. По бокам полотнища сшиваются, а в широкие проймы вшиваются рукава. Рукава часто бывают гораздо шире проймы, и тогда вся их оставшаяся часть сшивается по срезам. Нижняя часть рукавов получается сшитой с трех сторон и представляет собой своеобразные висячие карманы, которые японцы используют для мелких вещей. У кимоно нет застежек, оно запахивается слева направо и подвязывается на бедрах поясом-«оби». Оби надевались во всех случаях — в повседневной жизни, в официальной обстановке, в праздники.

Хаори — еще один вид плечевой верхней одежды японцев. Это довольно короткая распашная прямая куртка с широкими прямоугольными рукавами и стоячим воротником. В отличие от кимоно, хаори не запахивается, а соединяется впереди с помощью тесемок, которые завязываются бантом.

Верхняя поясная одежда мужчин — хакама, широкая и длинная, до самых щиколоток, напоминающая юбку-брюки с жесткими складками спереди и сзади. У этих штанов были боковые разрезы от талии до бедер, и обе их части пришивались к двум поясам с длинными завязками.

Парадно-церемониальный мужской японский костюм («рэйфуку») сохранился почти в неизменном виде со времен феодализма до наших дней. Он состоит из кимоно, поверх которого надеваются хакама и хаори.

В традиционном японском костюме нет карманов, и мужчины прикрепляли к поясу шнурком кошелек, табакерку, трубку, а при помощи нэцкэ — разные мелкие вещи. Нэцкэ — это брелок, который вначале имел форму пуговицы или палочки, а затем превратился в миниатюрную скульптуру из дерева или кости, размером около трех сантиметров.

Женский костюм

Традиционный костюм японских женщин состоял из нижней и верхней одежд.

Нижней поясной одеждой были юбки «футано» и «косимаки». Футано — короткая несшиваемая юбка из отбеленной хлопчатобумажной ткани; косимаки — длинная несшиваемая юбка из более дорогой ткани (она видна, когда распахивается кимоно). Японки также носили нижнюю плечевую одежду — рубашки «хададзюбан» из светлой шелковой или хлопчатобумажной материи. В отличие от мужского дзюбана, у этой женской рубашки не зашивалась нижняя часть проймы и рукава в области подмышки.

Основными видами верхней женской одежды, сохранившимися почти без изменений, были кимоно и хаори. По форме и покрою они были такими же, как и мужские, отличаясь лишь незашитой проймой и рукавами в области подмышки.

Кимоно подпоясывалось очень широким поясом-оби, который оборачивали вокруг талии несколько раз. Вначале он завязывался красивым бантом спереди, но позже бант был перенесен назад (наподобие турнюра европейских дам). Оби — главное украшение женского платья делался из шелка или парчи с красивым сложным узором.

Женское хаори носили и на выход, и каждый день. Повседневное обычно было короче.

Существовала разновидность хаори — «нэннэко», которое надевали женщины, когда носили за спиной ребенка. Рукава в нэннэко полностью вшивались в пройму.

С конца XII в. женский костюм упрощается.

С XVI в. японские женщины носят «косодэ» — длинное прямое платье с небольшим вырезом и короткими рукавами. Оно могло быть шелковым, стеганым или на вате, и его всегда носили с поясом-оби. Первоначально это была нижняя одежда, но потом косодэ стало нарядным верхним платьем. Его шили из дорогих тканей, украшенных золотом и вышивкой, с крупным орнаментом, который мог быть расположен по поверхности платья спирально, по диагонали или асимметрично.

Форма этой одежды сохранялась неизменной на протяжении столетий.

на мужчине: двойное кимоно, штаны, подвязанные ремешками, обувь-гэта

на женщине: кимоно с пышным оби, сложная причёска с декоративными шпильками

На женщине: кимоно с волнообразным орнаментом, длинный пояс-оби, обувь-дзори

На мужчине: хакама и верхнее кимоно

Обувь

Традиционной японской обувью являются «гэта» и «дзори», которые популярны в Японии и сейчас.

Гэта были двух видов. Один из них представляет собой деревянные туфли, похожие на скамеечки с двумя ножками-каблуками высотой около 10 сантиметров. Когда японцы собирали водоросли в море или плоды с деревьев, они надевали гэта с самыми высокими каблуками. Другой вид — это деревянные колодки, у которых сверху подошва ровная, а снизу — с выемкой посередине; носок загнут под острым углом. Гэта прикреплялись к ноге двумя шнурами или ремешками.

Второй традиционный вид японской обуви дзори — плетеные сандалии. Их делали из тростника, бамбука, рисовой соломы. У дзори плоская подошва, нет каблуков и только один размер.

Вместе с гэта и дзори японцы носили своеобразные носки — «таби» с утолщенной подошвой и отдельно выкроенным большим пальцем. Их шили из белого полотна или шелка и застегивали на крючки вдоль щиколоток. Белые или цветные вязаные таби японцы носят и в настоящее время.

Прически и головные уборы

Мужские прически имели строгую социальную градацию. За ее нарушение провинившегося наказывали.

Головной убор не является обязательным элементом традиционного японского костюма. Но он дополняет церемониальные и ритуальные костюмы. У представителей японской знати церемониальный головной убор не столько защищал голову, сколько имел символическое значение.

Женщины в древней Японии носили длинные распущенные волосы, которые могли завязывать пучком.

В XIV-XVI вв. прическа японских женщин становится очень сложной, для нее требовалось множество гребней и шпилек. Для устойчивости в высокие прически подкладывали подушечки, бархатные валики, наматывали волосы на овальные гребни. Такая прическа укладывалась раз в неделю и покрывалась маслом или воском, чтобы волосы блестели.

Особую прическу носили японские гейши: волосы на затылке образовывали напуск, шея была обнажена, что подчеркивалось особым воротником. Гейши украшали прическу шпильками с крохотными веерами или бумажными цветами на конце.

Украшения и косметика

Японские женщины с древних времен украшали себя при помощи косметики. Они натирали тело красным порошком, наносили на лицо толстый слой белил, чернили зубы и брили брови. Замужние женщины высоко на лбу рисовали тушью две полоски. Все это придавало женским лицам таинственность и загадочность.

Женщины и мужчины украшали себя золотыми и бронзовыми браслетами, серьгами, ожерельями, кольцами, подвесками. Они носили бусы из нефрита, яшмы, горного хрусталя, жемчуга, агата.

Древние японцы пользовались зеркалами, носили бронзовые или позолоченные пояса и пряжки. Женщины украшали прически красивыми черепаховыми, деревянными, коралловыми, костяными гребнями и шпильками.

Украшало мужской костюм оружие, которое носили у пояса.

С древних времен традиционным дополнением японского костюма был веер. Существовало два типа вееров — складной и нескладной (в виде опахала).


Обувь[ | ]

Таби[ | ]

Основная статья: Таби

Таби — носки с отделением для большого пальца. Применяются при ношении национальной обуви. Изготавливаются из белого плотного материала, застегиваются на крючки вдоль щиколотки

Гэта[ | ]

Основная статья: Гэта

Гэта

(яп. 下駄) — японские деревянные сандалии в форме скамеечки, одинаковые для обеих ног (сверху имеют вид прямоугольников со скруглёнными вершинами и, возможно, немного выпуклыми сторонами). Придерживаются на ногах ремешками, проходящими между большим и вторым пальцами.

Дзори[ | ]

Дзори — вид национальной обуви, непременный атрибут национального парадного костюма. Сандалии без каблука, но с утолщением к пятке. Придерживаются на ногах ремешками, проходящими между большим и вторым пальцами. Изготавливаются из кожи, соломы, синтетических материалов.

Что за одежда — кимоно?

Это шелковый халат, который имеет форму буквы Т и выкраивается из 11,5 м ткани шириной в 40 см. Причём из этого количества полотна отходов нет — всё используется для пошива. Халаты эти шьются одного размера и только потом хозяин или хозяйка подгоняют его для себя с помощью складок, а помогает в этом пояс оби. Крой одежды предполагает только прямые швы, носят его с запахом направо (запах налево допустим только для умершего), а на талии завязывают широкий пояс.

Важно! Пояс оби не только широкий – 26 см, но и длинный – 3,6 м. Он неоднократно раз заворачивается вокруг талии и фиксируется особым способом на спине. Оби украшает национальный костюм.

Широкие рукава кимоно являются одной из функциональных и декоративных деталей одновременно. Она говорит о том, для какой цели надета одежда:

  • длинные рукава — фурисодэ, — доходящие почти до пола, носят незамужние японки. Считается, что такой наряд способствует привлечению мужского внимания. Эта разновидность кимоно обычно богато декорирована росписями по шёлку халата и вышита замысловатыми узорами;
  • рукава наполовину короче – томэсодэ – присущи наряду после свадьбы. Японка должна стать мудрее и ещё скромнее.

Платья

Наиболее элегантным предметом японского гардероба являются платья. Традиционно платья имеют вид кимоно – национальной одежды Японии. Это уникальный наряд с тысячелетней историей, но не теряющий актуальности в современном мире.

Такое платье имеет главную особенность — универсальность. В зависимости от ткани, декора, расцветки, наряд имеет соблазнительный и точеный силуэт, подойдет как в качестве повседневного наряда, так и в роли изысканного вечернего туалета. Все платья, воплощающие японский стиль, не только неизменно элегантны, загадочны, но и всегда удобны. Наиболее актуальные ткани — шелк, шифон, атлас, цветовая гамма — сочные оттенки красного, бирюзового, мягкие пастельные тона, контрастные сочетания черного и белого.


Оригинальное платье-кимоно

Создавая платье в японской стилистике, дизайнеры используют сочетание сочности, лаконичности, элегантности и нежности. Сегодня модно устраивать тематические торжества, особенно свадьбы. Японское свадебное платье идеально сочетает в себе оригинальность, скромность и изящность. Нежная вышивка в виде сакуры придаст наряду утонченной нежности.

Национальная одежда Японии

Япония – страна полная загадок и тайн, ее история и культура начинается еще со времен древнего мира. Национальная японская одежда веками восхищала и удивляла своей уникальностью и аутентичностью.

История национальной японской одежды

Национальная японская одежда, история которой охватывает огромный временной период, проходила свое становление вместе с развитием самой культуры, традиций, организации труда, и рода деятельности древнего народа Японии. Национальный костюм Японии состоит из следующих компонентов: нэцкэ, хакама, кимоно и гэта.

Итак, Гэта – это сандалии из дерева прямоугольной формы, фиксирующиеся на ногах с помощью лямок, которые проходят между пальцев ног. В Японию Гэта пришли из Китая и были популярны среди простого люда – в такой высокой обуви было удобно собирать рис и срывать плоды с деревьев, а также носить их в ненастную погоду.

Хакама – это японские национальные длинные широкие штаны, которые напоминают украинские шаровары – их носили мужчины в повседневности.

Японское кимоно

Говоря о национальной японской женской одежде, хочется уделить должное внимание такому элементу, как кимоно. Его принято считать национальной одеждой еще с середины 19 века. Изначально, кимоно носили женщины, а точнее это была такая себе униформа майко и гейш. Кимоно представляет собой халат, который затягивается поясом в области талии, длина кимоно вариабельна. Рукава кимоно обязательно толще рук его хозяина. Кимоно удобно в носке и очень практично. Для покроя кимоно используют мягкие материи. Кимоно подчеркивает только плечи и талию, что соответствует представлениям о красоте японского народа. Различие в мужском и женском кимоно состояло в длине, размере, в способе фиксации и самой конструкции наряда. Женское кимоно собирается из двенадцати отдельных деталей, а мужское – только из пяти. Замужние дамы не позволяли себе слишком яркого декора и отдавали предпочтение укороченному рукаву, незамужние японки – наоборот. Правильно подобрать кимоно – нелегкий труд, так как оно должно строго соответствовать характеру мероприятия, положению в обществе и статусу хозяина. На кимоно обязательно подвешивали нэцкэ – оно представляло собою брелок, вырезанный из древесины, исполняя роль аксессуара.

Японская национальная одежда в моде и сегодня – нередко современные девушки используют в образе японские мотивы, чтоб подчеркнуть свою индивидуальность.

 

Интимность онсэна: единение обнаженных по-японски

  • Лили Кроссли-Бакстер
  • BBC Travel

Автор фото, Thom_Morris/Getty Images

В Японии более 3 тысяч природных горячих источников для купания - но только один из них настолько легендарен, что купальщики готовы вынести двухдневный пеший переход по пересеченной горной местности, лишь бы испытать наслаждение погружения в дымящиеся воды.

Расположенный в Японских Альпах, рядом с рекой Куробе, этот маленький источник с молочно-голубой водой, в которую я планировала погрузиться, - воплощенная простота.

Несколько желтых тазиков, чтобы помыться перед погружением, деревянная раздевалка, а одежду можно оставить на камнях. Вот и всё. Точно не роскошный спа. Но в том-то и прелесть.

Купание в горячих источниках, которые здесь называют онсэн, - более 1000 лет важная часть японской жизни, национальная традиция. Сюда приходят очистить и тело, и душу.

На выбор - более 3000 онсэнов. Сероводородные, соляные, железистые, пузырящиеся и не очень, эти купальни питаются напрямую из 25 тысяч геотермальных источников, ведь Япония - архипелаг активного вулканизма.

Онсэн - это и убежище, где можно предаться рефлексии наедине с собой, и общественное место, где члены семьи, друзья и соседи сбрасывают одежду, чтобы погрузиться всем вместе в дымящуюся воду и ощутить то изначальное чувство всеобщего равенства, с которым мы рождаемся на свет.

Онсэны бывают разные по местоположению (в крупных городах это больше похоже на современный крытый спа, в пещерах на берегу океана - совсем иные ощущения), у каждого из них свое очарование, но только один расположен в совершенно исключительном месте.

Автор фото, Lily Crossley-Baxter

Подпись к фото,

Труден путь до Такамагахары

Этот источник считается самым труднодоступным в Японии. Называется он Такамагахара (дословно - "равнина высокого неба", небесный мир по представлениям синтоистов, место обитания небесных богов, божественных предков) и расположен на территории национального парка Чубу-Сангаку.

Добираться до него - два дня пешком. Настоящее паломничество для настоящих поклонников купания в источниках. И таких в Японии хватает - этот онсэн очень популярен "среди своих".

Чтобы погрузиться в его воды, пешие туристы и фанаты онсэнов преодолевают 40 км по лесам, взбираются по крутым склонам и проводят ночи в горных хижинах.

В общем, маршрут не для начинающих - это настоящая экспедиция, в которой от вас требуются недюжинная физическая подготовка и готовность к капризам горного климата. Наградой будет скромная купальня на открытом воздухе, среди гор, наполненная дымящейся водой с запахом серы.

Окружающие пейзажи, минералы в воде и устройство уникальны для каждого онсэна, но их объединяет главное - неразрывная связь с природой.

В нынешнем урбанизированном мире неудивительно, что купальни на открытом воздухе, природные бани, известные как ротэнбуро, в высшей степени популярны - ведь именно там, лежа в богатой минералами воде, можно любоваться звездным ночным небом и ощущать на лбу освежающее дыхание морского или горного ветерка.

Такамагахара - высшая точка такого опыта: в десятках километров от цивилизации, этот онсэн окружен альпийским лесом, и тишину нарушает только шум воды.

Автор фото, Lily Crossley-Baxter

Подпись к фото,

Тропа в виде деревянного настила ведет вас к цели

Нам может показаться, что четырехдневный пеших поход к источнику и обратно - это чересчур, но для японцев это многовековая традиция. Прекрасный пример того, когда само путешествие равно пункту назначения (если не превосходит его) .

Паломничество к этому источнику началось еще в эпоху Эдо, и тогда горы, окружающие Такамагахару, обожествлялись как манифестация ками (духовных сущностей, божеств в синтоизме).

Признаюсь, я большая любительница онсэнов, и это было не первое мое путешествие к горячим источникам, но - самое напряженное из всех.

Моим первым онсэном однажды зимой стал источник на острове Хоккайдо, где мы с друзьями провели часы, погрузившись в воду, когда не хотелось ни разговаривать, ни думать о проблемах, которые мы оставили в другом мире. Тогда я и поняла, что навсегда обращена в эту "купальную религию".

С тех пор прошло пять лет. Настала осень, и мне показалось, что пешее путешествие в горы - отличное начало нового сезона онсэн-приключений.

Уже представляя себе склоны далеких гор, тишину и безлюдье (как это будет непохоже на мой шумный токийский район!), поздно вечером я села на скоростной поезд до Тоямы, а затем, на утро - еще два часа на автобусе, к началу тропы, что рядом с деревушкой Оритатэ.

Автор фото, Lily Crossley-Baxter

Подпись к фото,

Трудность пути искупается пейзажами, от которых захватывает дух

Мы и мой партнер по путешествию были в пути всего несколько минут, но быстро поняли, откуда взялась такая пугающая репутация у этой узкой тропы. То вверх, то вниз, по переплетенным корням, по камням… Стараясь не отстать, я держалась изо всех сил (хотя порой казалось - из последних сил).

Хорошо хоть нас, людей из западного мира, все время поддерживали спутники из местных жителей - восклицаниями "коннитива!", а иногда и "хэлло!"

Мы поднимались все выше, холмы внизу укутал туман, добавляя необходимые штрихи к нашей оторванности от мира (мобильная связь здесь уже не действовала).

Каменистая тропа в гору вскоре превратилась в деревянные дощечки, защищающие от ног туристов великолепный ковер альпийской флоры. Дощечки эти, истоптанные тысячами ног, вели нас к цели, то петляя, то выпрямляя маршрут.

Среди травы глаз радовали цветные вспышки последних в сезоне альпийских цветов.

Это были одни из последних выходных перед закрытием на зиму горных хижин, ямагоя, построенных здесь, чтобы приютить идущих к онсэну.

Запасы провизии раз в месяц доставляются вертолетом в эти хижины, их обслуживает постоянно живущий здесь немногочисленный персонал. Туристам можно заночевать, поужинать и позавтракать по-домашнему приготовленной едой.

Эти хижины - единственный признак цивилизации на пути, здесь вам расскажут, какая ожидается погода, и, в зависимости от этого, дадут совет, как лучше себя вести на маршруте. Здесь проследят, чтобы никто из туристов не отстал и не потерялся.

Когда мы прибыли в первую на пути ямагою, нас угостили простым непальским карри. Мы наполнили опустевшие бутылки чистой горной водой из фыркающего крана.

Автор фото, Lily Crossley-Baxter

Подпись к фото,

А здесь можно отдохнуть, поесть и переночевать

Наша следующая хижина, где мы собирались заночевать (еще через 12 км пути), показалась нам покосившейся. Ее хозяин заверил нас, что, несмотря на возраст и постоянное воздействие горной погоды, хижина вполне крепкая. И постучал по ее деревянным панелям.

Пол помещения, где нам предстояло провести ночь, был покрыт ковриками татами с аккуратно сложенными на них одеялами. Все просто. И гостей уже набралось довольно много.

Когда мы сидели на балконе, с которого открывался вид на реку Куробе, я видела неутомимых туристов, распаковывавших свои рыболовные снасти, а потом отправлявшихся в сторону воды.

Во время ужина гости передавали друг другу дымящиеся тарелки с рисом и хрустящей темпурой. Суп разливали из общей супницы, в завершение - чай. Всё это встречалось общим энтузиазмом и восклицаниями "итадакимасу" (аналог, хоть и неточный, "приятного аппетита").

Мы болтали с соседями, сидя бок о бок, звучало традиционное "кампай!" ("пей до дна!"), стаканы с пивом сталкивались друг с другом с международным звуком… Учитывая то, куда мы направлялись, всё шло как надо, по-общинному.

Дело в том, что одно из удовольствий общественных бань и купален - это возможность тесного единения с друзьями, членами семьи или коллегами. Сидя в воде друг рядом с другом, купающиеся могут отринуть иерархические узы японской культуры и свободно беседовать в дымящейся воде горячего источника.

Когда вы сидите голыми в воде, все барьеры рушатся и создаются новые связи, которые были бы невозможны без интимности совместной ванны. Это и называется "хадака-но цукиаи" ("голые отношения", "единение обнаженных").

Когда все голые, все равны. Этикет онсэна вскоре становится твоей второй натурой - от снятия обуви до ополаскивания (перед тем как погрузиться в общий бассейн) в индивидуальных помывочных пунктах.

Эти ритуалы словно отодвигают тебя дальше от унылых будней и очищают тело и душу.

Автор фото, Thom_Morris/Getty Images

Подпись к фото,

Когда все голые - все равны

На утро мы проснулись перед восходом солнца и позавтракали вместе со всеми гостями нашего деревянного домика. Нам были предложены рис с солеными сливами, суп и омлет. После завтрака, поблагодарив хозяев, мы снова отправились в путь.

Шагая по выложенной деревянными дощечками тропе, перепрыгивая через поломанные дощечки, мы вышли наконец на плоскогорье Кумано-дайра, известное своими видами далеких горных вершин.

Теперь тропа была каменистой. Совершив очередной поворот, мы столкнулись с парой пожилых туристов, осторожно протягивающих руки через изгородь, идущую вдоль тропы. "Черника!" - сказали они, показывая на ягоды.

Потом они рассказали, что ходят по Японским Альпам каждый год, и захихикали, услышав мои слова, что маршрут сложный.

Они ходят по этим горам с 10-летнего возраста. Когда-то они вместе покорили Эверест и пик K2 (вторая высочайшая вершина мира, 8611 м. - Прим. переводчика). Нам пожелали всего хорошего и удовольствия от посещения онсэна. Затем наши пути разошлись.

Автор фото, Lily Crossley-Baxter

Подпись к фото,

Смотрите: черника!

Взбираясь по нескончаемым ступеням и преодолевая узкие мостики, мы наконец пришли к последней на пути хижине. Такамагахара уже была рядом.

Мы бросили свои рюкзаки и устремились вниз по неровной тропе к знаменитому источнику. Дорога заняла еще 20 минут, но нас подгоняло желание наконец погрузиться в воду.

Нас встретил милый сердцу каждого поклонника онсэнов запах серы.

Два из трех бассейнов Такамагахары (мужской и женский) сверху накрывали навесы из бамбука, а третий, смешанный, был открыт ветру и дождю, но зато из него можно было любоваться видами гор.

До XIX века в Японии было принято совместное купание мужчин и женщин (по другим источникам - вплоть до 1945 года. - Прим. переводчика), а в некоторых провинциальных онсэнах эта традиция сохраняется и поныне.

Когда мы пришли к источнику, в смешанном бассейне уже сидели двое обнаженных пожилых людей.

Автор фото, Lily Crossley-Baxter

Подпись к фото,

Деревянный настил защищает горную флору от ног многочисленных туристов

Я сразу увидела вход в женский водоем, но задержалась поговорить с купальщиками, и один из них признался, что у него - "онсэномания". По его словам, он шел восемь дней по горам к Такамагахаре из префектуры Гифу.

Когда мы спросили, что заставляет его предпринимать столь долгие переходы, он в ответ вопросил, простирая руку к окружающим горам: "Что может быть лучше, чем это?"

Мой спутник присоединился к своим новым друзьям, а я отправилась в женскую купальню. Она оказалась окружена по периметру камнями, рядом - деревянная кабинка для переодевания.

Я была в полном одиночестве, закрытая от остальных купающихся, но открытая деревьям и горам.

Я ступила в полупрозрачную воду, и долгие часы пешего пути тут же исчезли, растворились, забылись перед лицом далеких горных вершин. Я погрузилась глубже, и вода скрыла мои плечи.

Автор фото, Lily Crossley-Baxter

Подпись к фото,

Чтобы лучше понять себя, важно проникнуться красотой природы

До этого путешествия мне казалось, что быть "единым с природой" означает, в общем, быть одному среди природы. И поскольку до этого я не посещала ни один из оставшихся провинциальных "конъёку" (бассейн для совместного купания. - Прим. переводчика), то никогда и не задумывалась над возможностью такого купания.

Но вот мои плечи распрямились в горячей воде, и я вспомнила японскую фразу "качу фуугецу". Дословно это переводится как "цветок, птица, ветер, луна" и означает важность проникнуться красотой природы, чтобы лучше понять себя.

Мне вспомнились многочисленные моменты "единения обнаженных", которые я испытала в своей жизни в женских купальнях, я подумала о том, какая это древняя японская традиция - совместные ванны, и… Я нерешительно вышла из купальни для женщин и бросила прощальный взгляд на свое полотенце.

Быстренько окатив себя из желтого тазика, я присоединилась к остальным купальщикам - вот тогда-то я и поняла суть блаженства совместного купания в месте обитания небесных богов.

Прочитать оригинал этой статьи на английском языке можно на сайте BBC Travel.

что попробовать, фото с названиями

Японские сладости или «вагаси» – это не просто вкусные десерты, а целое искусство. Расскажем о самых интересных из них. Японцы не боятся экспериментов, а потому готовят нестандартные сладости с оригинальными вкусами. А главное – делают это очень красиво. Мы составили топ-10 национальных десертов, которые однозначно стоит попробовать в Японии. Фото и краткие описания помогут вам не растеряться на «сладком шоппинге».

Кастелла | Castella

Очень нежный бисквит с португальскими корнями. В Японии его называют Касутера (Kasutera). Пирожное, покрытое характерной сахарной корочкой, имеет не совсем тот вкус, которого ждешь от бисквита. В составе этой японской сладости есть мед, пудра зеленого чая, особый сироп. Кастеллу легко увезти домой: ее, упакованную в узкие продолговатые коробочки, продают почти во всех супермаркетах.

Сакура-моти | Sakura Mochi

Во время цветения сакуры в Японии можно попробовать необычные сладости розового цвета. Именно в этот сезон их легко найти почти в каждом кафе. Впрочем, рецепт традиционный, так что при желании отыскать десерт в Японии можно будет в любое время. Сакура-моти – это рисовые колобки с начинкой бобовой пасты адзуки, завернутые в маринованные листья сакуры. Интересное сочетание сладкого с соленым, легкая острота маринада – очень необычно, но действительно вкусно. Домой можно купить листья сакуры в маринаде. Они продаются в полиэтиленовых упаковках.

Тайяки | Taiyaki

Обязательно попробуйте в Японии эту сладость и привезите пару коробочек для друзей. Знаменитое японское печенье в форме рыбок – один из главных традиционных десертов страны. В классическом варианте его готовят из пресного теста с начинкой из сладкой бобовой пасты адзуки. Для туристов есть варианты с шоколадом или заварным кремом. Однако сегодня все более популярны необычные японские сладости: тайяки со сладким сыром, овощной или рыбной лепешкой окономияки, мясной пастой или другими оригинальными начинками.

Екан | Youkan

Необычная пастила на основе сладкой пасты из бобов, морских водорослей и агар-агара. По консистенции десерт напоминает нечто среднее между пастилой и мармеладом. Обязательно попробуйте эти японские сладости: классические или с добавлением хурмы, батата, инжира, чая матча – вариантов немало. Екан можно привезти из Японии в коробочке: брусочки пастилы + круглые конфеты или что-то одно. На месте пробуйте в виде пирожных.

Моти | Mochi

Строго говоря, это не совсем десерт. Моти в Японии – особое рисовое тесто, на основе которого готовят немало национальных блюд. В том числе и сладости. Под словом «моти» мы подразумеваем целую группу десертов, которые стоит попробовать в Японии. Среди них мягкие паровые булочки со сладкой начинкой, внешне напоминающие цветные хинкали, а также мороженое-моти с самыми разными вкусами, данго – шарики на шпажках в сиропе. Домой привезите оригинальные конфеты моти – мягкие, цветные, с необычными вкусами.

Мандзю | Manju

Эти национальные сладости в Японии нужно попробовать обязательно. Мандзю – запеченный пирожок или кекс из сладкой муки (рисовой, гречишной или пшеничной). Начинка может быть какой угодно: шоколад, крем, паста бобов адзуки, фруктовый джем, сладкий сыр или что-то еще. Самая популярная сладость в этой категории – мандзю-маття зеленого цвета (с добавлением чая матча). В Хиросиме десерт традиционно пекут в форме кленового листа, его трудно найти где-то еще. Если решите купить в Японии набор мандзю в качестве гостинца близким, везите его в ручной клади.

Дораяки | Dorayaki

Миниатюрные воздушные панкейки со сладкой начинкой – лидер японских сладостей по позитивным отзывам туристов. Прослойка – обычно сладкая паста из бобов, шоколад или ягоды. Свежеприготовленные дораяки лучше есть теплыми. В фабричной упаковке они иногда внешне напоминают французские macarons: цветные, воздушные, с контрастной прослойкой. Однако на вкус больше похожи на бисквит. Частенько на них рисуют знаменитого синего кота Дораэмона. Дораяки легко привезти домой: покупайте те, что в индивидуальных упаковках. А еще обязательно попробуйте японский KitKat со вкусом дораяки.

Дайфуку | Daifuku

Эта японская сладость делится на несколько подвидов, каждый из которых стоит попробовать. Основа – рисовое тесто, второй слой – бобовая паста анко или крем, начинка – крупные кусочки фруктов, цельные ягоды или сливочно-фруктовая. Если будете пробовать дайфуку в Японии где-то в кафе, вам подадут десерт в виде шарика размером с крупный абрикос. А если решите купить эту японскую сладость в магазине, найдете конфеты размером с грецкий орех или с небольшой фундук. Домой, конечно, лучше везти последний вариант и обязательно в индивидуальных упаковках.

Сэмбэй | Sembei

Это хрустящие рисовые крекеры, которые японцы привозят в подарок иностранцам, так как считают их беспроигрышным десертом. Вкусы бывают самыми разными: шоколад, орехи, кунжут, паста анко, а также краб, соевый соус, нори, васаби или что-то еще. Остро-соленый сэмбэй тоже считается в Японии десертом. Самый популярный вид этой сладости – с зеленым чаем матча. Домой можно привезти ассорти крекеров в большой коробке.

Аманатто | Amanatto

Очень вкусные натуральные конфеты – национальная японская сладость с невообразимыми вкусами. Чаще всего внутри помещается орешек (обычно арахис или любой вид бобов), а оболочка состоит из мягкой бобовой пасты адзуки. Конфеты аманатто вымачивают в сахарном сиропе, получается что-то вроде сухофруктов с начинкой. Из вкусов популярны корица, фруктовые ароматы, шоколад, матча, водоросли, васаби. Последний вариант особенно интересен: он очень сладкий и одновременно очень острый. Купить эти японские сладости можно в фабричных упаковках или набрать ассорти на развес в супермаркете.

Другие сладости

Советуем попробовать японские желейные конфеты с нестандартными начинками. Например, со вкусом мяса или суши – это как минимум необычно. Варианты с сочными фруктами тоже, конечно, достойны внимания. Обратите внимание на необычную соломку Pocky в небольших картонных коробках: со вкусом лимонного пирога, миндаля в шоколаде, йогурта с фруктами, вина, васаби или чего-то еще. В России они стоят в 5-7 раз дороже.

Задержитесь и у витрин с шоколадом – эту сладость в Японии тоже делают необычно. Чего стоит один только местный KitKat: с «Орео», бананом, карамельным пудингом, дораяки, мандзю и прочими вкусами классических японских сладостей или необычных ингредиентов.

Лучшие десерты на чайной церемонии

Экскурсия в Токио или за его пределами – решать вам. Гид покажет места, в которых возможна настоящая японская чайная церемония. Это уникальный шанс познакомиться с культурой, узнать все о чае матча, попробовать национальные десерты. Подобный маршрут сложно составить самостоятельно. «Вкусная» экскурсия понравится всем, кто действительно интересуется японской культурой.

Перед поездкой в Японию загляните в наш гид по умному шоппингу в Токио и других городах этой страны, чтобы привезти домой не только сладости. Сувениры, одежда, техника, необычные продукты – мы рассказываем много интересного и даем немало ценных советов.

>>> Полезные сервисы для путешественников (подарок внутри!) <<<

💙 ПОНРАВИЛСЯ ПОСТ? РАССКАЖИ О НЕМ ДРУЗЬЯМ! 📢

9 главных понятий, помогающих постичь японскую культуру • Arzamas

Очарование вещей, печаль одиночества, приглушенность на грани исчезновения красок и звуков, следы времени, вечное в текущем, сломанная ветка и другие красивые метафоры, которыми еле-еле можно объяснить непереводимые японские слова

Автор Елена Дьяконова

Предуведомление. Точных определений рассмотренных ниже понятий не существует, они, как и другие представления, возникшие в Японии в Средневековье, расплывчаты, плохо формулируются, но ясно ощущаются. Перевести их одним словом невозможно. Европейское сознание требует ясной логики, четких формулировок, а японское скорее погружает свои понятия в тень, относится к ним более потаенно, интимно. Отсюда множество интерпретаций, с одной стороны, с другой — отсутствие каких бы то ни было пояснений, кроме метафорически-загадочных.

Кацусика Хокусай. 1830–1850 годы © The Library of Congress
物の哀れ 

Моно-но аварэ — буквально «очарование вещей». Понятие, пронизавшее всю историю классической словесности, сложилось к Х веку. Хорошо восстанавливается из синхронных средневековых текстов: прозы, стихов, эссе. Понятие «вещи» нужно в данном случае толковать расширительно: вещи — это не только предметы этого мира, но и чувства людей, и сами люди. Аварэ — «печальное очарование», возникающее при взгляде на «вещи мира», главное свойство которых — бренность и изменчивость. Печальное очарование вещей связано во многом с осознанием бренности, мимолетности жизни, с ее ненадежной, временной природой. Если бы жизнь не была так мимолетна, то в ней не было бы очарования — так написала в ХI веке знаменитая писательница. Моно-но аварэ связано еще и с необычайной чувствитель­ностью, которая культивировалась в классическую эпоху Хэйан (IХ–ХII века), умением улавливать тончайшие токи жизни. Одна поэтесса писала, что слышит шуршание крови, бегущей по ее жилам, слышит, как опадают лепестки сакуры. Аварэ означало возглас, передаваемый междометием «ах!», затем приобрело значение «очарование». Другие авторы считают аварэ ритуальным возгласом: «аварэ!» — так вскрикивали в важнейшие моменты действ и представлений древней религии синто.

Кацусика Хокусай. Игроки. 1830–1850 годы © The Library of Congress
無常

Мудзё — «эфемерность», «бренность», «изменчивость». Понятие, сложившееся в раннее Средневековье под влиянием буддизма, особенное состояние души, когда человек остро ощущает быстротечность времени, хрупкость и изменчивость каждого момента бытия. Мгновение переживается как что-то ускользающее из рук. Время уносит людей, чувства, разрушает дворцы и хижины, изменяет очертания морского берега — эта мысль не нова, новое — в отношении японцев к течению времени как к чему-то переживаемому трагически. Эфемерность, бренность становится одной из главных категорий японской культуры на многие столетия, категория эта меняется — в ХVII веке она принимает форму укиё, «плывущего мира», художники гравюры, которые этот мир изображали, свои произведения называли картинами плывущего мира. В ХVIII–ХIХ веках возникают литературные жанры — «повествования о плывущем мире». Бренность в это время воспринимается уже не так трагически, над ней подсмеиваются, один крупный писатель этого времени заметил: «Да, мы все уплываем, но весело, как тыква, подпрыгивающая на волнах».

Кацусика Хокусай. Цветок и бутон. 1830–1850 годы © The Library of Congress
寂び侘び

Саби/ваби. Саби — понятие средневековой эстетики, может быть описано как «печаль одиночества», «бедность», «пресность», «слабость», «безмятежность», «тень», «приглушенность на грани исчезновения красок и звуков», «отрешенность». Все эти определения приблизительно описывают круг значений, но не раскрывают его полностью. Слово это встречается еще в VIII веке в первой поэтической антологии японцев «Собрание мириад листьев» («Манъёсю»). Поэт Фудзивара-но Тосинари в ХII веке уже использовал это слово. В одном его пятистишии-танка есть образ: «замерзший чахлый тростник на морском берегу», который считается ранним воплощением саби. Однако эстетика саби в ее нынешнем виде создана была в ХVII веке поэтом хайку Мацуо Басё и его учениками. Так и хочется написать, что они сформулировали принципы этой эстетики, но это не так — скорее они умели навеять ощущение одиночества, печали, отрешенности от мирской суеты в духе философии дзен-буддизма.

Оказала влияние и философия отшельничества, удаления от мира, одинокой аскетичной жизни в горах, бедной, но внутренне сосредоточенной, — но и эта внятная философия не все объясняет. Ничего определенного сказано или записано не было — в этом и состоит загадка поэтики саби/ваби. Когда у поэта Мацуо Басё спросили, что такое саби, он ответил, что представляет себе старого человека, надевающего парадные одежды, чтобы отправиться во дворец. Басё никогда не давал четких определений, он изъяснялся метафорически, роняя загадочные фразы, полные скрытых смыслов, которые затем его ученики интерпретировали. Саби трудно уловить, в него нельзя ткнуть пальцем, оно скорее разлито в воздухе. Саби иногда описывается как «красота древности». Ваби — это другая сторона саби; для его описания можно выбрать слово «опрощение». Если нанизывать определения, то подойдут слова «бедность», «скромность», «скудость» (в том числе и скудость слов для изображения чего-либо), «пресность», «одиночество странника в пути», «тишина, в которой слышны редкие звуки — капли, падающие в чан с водой». Отсутствие пафоса, сознательный примитивизм — это тоже ваби. Отчасти определения ваби совпадают с определением саби, — с другой стороны, это разные вещи, эти понятия двоятся. В чайной церемонии, например, саби отчасти воплощено в понятии нарэ — «патина», «следы времени».

Кацусика Хокусай. Чашка. 1830–1850 годы © The Library of Congress

Аудио!

 

Курс «Культура Япо­нии в пяти предметах»

О том, какое отношение понятие «ваби» имеет к чайной церемонии, почему японский меч — не меч и как ширма спасает от злых духов

慣れ

Нарэ — «патина», «следы времени». В рамках эстетики нарэ ценится, например, камень нефрит, в глубине которого содержится легкая муть, густой тусклый блеск, «как будто в глубине его застыл кусок старинного воздуха», как писал один знаменитый писатель. В этой системе координат прозрачность хрусталя не ценится: ясность, блеск не располагают к мечтательности. Японская бумага, которую делают ручным способом в деревнях, также не блестит, ее рыхлая поверхность мягко поглощает лучи света, «подобно пушистой поверхности рыхлого снега». Налет древности, патина, темнота сгустившегося времени воплощены в темной — черной и темно-красной — лаковой посуде. Ценится то, что «имеет глубинную тень, а не поверхностную ясность». Нарэ — легкая засаленность вещей: посуды, мебели, одежды — происходит оттого, что ее часто трогают руками и от них остается слабый налет жира, который, впитываясь, создает особую теплоту, мутность. Тусклый глянец посуды, мутный темный цвет японского мармелада ёкан, воспетый чудесным писателем Нацумэ Сосэки в его воспоминаниях о детстве «Изголовье из травы», в полутемных помещениях японских ресторанов навевают именно то ощущение наслоений темноты, которого и добивается искусный художник.

Кацусика Хокусай. Бамбук. 1830–1850 годы © The Library of Congress
幽玄

Югэн — «скрытая красота», «таинственная красота». Самое загадочное понятие японской эстетики, трудно поддающееся расшифровке. Известно, что слово это пришло из китайских философских сочинений, где означало «глубокий», «неясный», «таинственный». Югэн часто понимается как внерациональное постижение печальной красоты мира и человеческих чувств. В поэзии пятистиший-танка словом «югэн» описывался глубинный смысл стихотворения, о котором следует догадываться, при прочтении текст почти не дает разгадок. Поэт ХIII века Фудзивара-но Тэйка в своем учении предлагает буддийскую категорию сатори — «озарение» для постижения скрытой красоты, озарение достигается высочайшей концентрацией духа, это внезапное интуитивное постижение сути вещей. Югэн — это то, что скрыто под словами, то, что, например, актер театра но  Но (с яп. «мастерство, умение, талант») — один из видов японского драматического театра. может извлечь из текста пьесы. Дзэами, создатель театра но, унаследовал это слово от поэтов, он писал, что «югэн — это тонкие тени бамбука на бамбуке». Дзэами в знаменитом трактате «Заметки о цветке стиля» (ХV век), сложнейшем сочинении о театре, где раскрываются тайны актерского искусства, писал, что, например, «снег в серебряной чашке» — это цветок спокойствия, тишины, умиротворенности, игра актера может раскрыть этот цветок, который в обычном состоянии не виден. Скрытая, труднодостижимая красота ценится в рамках эстетики югэн больше, чем красота очевидная, открытая, смелая.

Кацусика Хокусай. Кошка, чистящая когти. Около 1850 года © The Library of Congress
不易流行

Фуэки-рюко — «вечное — текущее» или «вечное в текущем». В поэзии трехстиший-хайку фуэки-рюко — это ощущение постоянства и незыблемости вечного в непрерывно меняющемся мире, это и незыблемость поэтической традиции, неразрывно связанной с изменчивостью форм, это глубокое осознание того, что вечное слито с текущим. Всеобщий, «космический» план соотносит стихотворение с миром природы, с круговращением времен года в самом широком смысле. Есть еще один план в стихотворении — конкретный, предметный, осязаемый мир четко обрисованных, а точнее, названных вещей. Поэт Такахама Кёси в ХХ веке писал: «В поэзии нет места лишним словам о предметах и явлениях, они привлекают человеческие сердца простыми звуками». Отличия «вечного» и «текучего» порой выявляются не сразу. Оба элемента не должны автоматически вытекать один из другого, иначе между ними не будет напряжения. В то же время «они не должны быть совершенно независимыми; перекликаясь друг с другом, они должны порождать одинаковые обертоны, ассоциации». Единство этих двух начал и составляет смысл стихотворения.

Кацусика Хокусай. Белка-летяга. Около 1850 года © Ronin Gallery

Сиори — некогда это слово означало «сломанную ветку», то есть знак, указывающий путь в лесу, затем «закладку в книге», есть и буквальное значение «гибкость». Cиори — состояние духовной сосредоточенности, необходимое для постижения глубинного смысла явлений. Ученик Басё поэт Кёрай писал, что сиори следует понимать как «сострадание», «печаль», «жалость», вместе с тем оно не выражается ни содержанием стихотворения, ни словами, ни приемами, чувство сиори не может быть передано обычным образом, а заключено в подтексте (ёдзё), который раскрывается через ассоциации. «Это то, о чем трудно сказать словами и написать кистью» — слова Кёрая.

Кацусика Хокусай. Огурец и баклажан. 1830–1850 годы  © The Library of Congress
渋み

Сибуми — тип и ощущение красоты, возникшее в ХIV веке, ассоциируется с вязким терпким вкусом хурмы. Когда говорят о сибуми, вспоминают также горьковатый вкус зеленого чая. Сибуми трудно для осмысления, это ощущение просто приходит к человеку без долгих объяснений. Сибуми передает ощущение терпкой горечи бытия, простоту, мужественность, отказ от красивости, необработанность формы, изначальное несовершенство. Например, ценятся чашки для чайной церемонии, в которых ощущается первозданное естество глины, из которой она сделана, они могут быть похожи на раковины, на куски дерева, словно найденные на берегу моря. Человек, чайная чашка, меч, одежда, стихотворение, картина могут быть сибуй. В тексте сибуй может выражаться в недосказанности, отсутствии лишних, «красивых» слов. Сибуй воплощается через простоту, приближенность к природе, отсутствие «сделанности». Сибуми — это высшая мера красоты и похвалы красоте. Некоторые авторы определяют сибуми как «совершенство без усилий», как спокойствие, «простоту духа». Сибуми не нужно постигать, оно является само. Сибуми — это не понимание, а просто знание без усилий, это «красноречивое молчание». Один автор считал, что свободный полет птицы в воздухе может быть сибуми.  

 

Японская керамика — в подкасте «Зачем я это увидел?»

Как нелепые и кривоватые горшки стали национальной гордостью и символом страны? И какие идеи за ними стоят?

Какие они, японские мужчины?

 

Масаки Накагава 

основатель бренда японских традиционных снеков Hotaru no Hikari, 41 год

 

Шестнадцать лет назад я переехал из региона Кансай в Токио для работы в компании по производству «оцумами» — традиционных снеков к алкоголю, и вот уже четыре года, как я открыл свой бренд по их продаже. К «оцумами» относятся слегка свысока: они считаются отголоском былых времен, дешевой закуской для мужчин старшего поколения. Удержаться на этом рынке сложно, его объемы падают. Но я придумал, как создать новый спрос: я упаковываю «оцумами» в стильную обертку и выпускаю необычные вкусы — в итоге их дарят в качестве сувениров друзьям и коллегам. Мне хотелось сделать «оцумами» модным и популярным, ведь я с детства люблю моду. Это помогло мне в бизнесе: мои снеки покупают не дедушки, а девушки — их среди клиентов 80 процентов! 

 

Многие производители «оцумами» — семейные предприятия, где рецепты оттачивались поколениями, и я очень хочу представлять их продукты под своим брендом. Для этого я путешествую по Японии, стучусь в двери, рассказываю о себе, смотрю процесс приготовления. Раньше, когда я мог продавать только небольшие объемы, я заказывал партию в 60 упаковок того или иного снека, и на меня смотрели как на сумасшедшего, ведь обычно «оцумами» делают по 2000–3000 упаковок. Но когда я объяснял, чем занимаюсь и чего хочу добиться, мне шли навстречу — сейчас я сотрудничаю уже с тридцатью предприятиями, и, конечно, объемы продаж давно выросли. 

 

Моя цель — стать брендом номер один среди снеков по всему миру. Детей пока нет, но есть жена. Я понял, что она та самая, когда она сказала: «Если ты в полную силу возьмешься за работу, то обязательно добьешься своего!»

 

Думаю, японские женщины обладают высокой сознательностью и многого требуют от мужчин. Моя жена тоже такая! А японцы мужчины должны быть самураями, иметь самурайский дух. По сравнению с мужчинами других национальностей мы очень щепетильные в ведении бизнес-счетов, но, с другой стороны, не стараемся проникнуть глубоко в бизнес, трусим, что ли. Если это не исправить, то Япония останется позади, точнее она уже остается позади, например, того же Китая или Сингапура, которые всегда прямо выражают позиции, смело идут в бой. 

Моя мечта? Продавать снеки во Франции. В Европейский союз сложно поставлять продукты — по его условиям запрещен ввоз продуктов, состоящих более чем на 50 процентов из ингредиентов страны-импортера. Поэтому я бы хотел там сделать завод и, используя японские технологии, создавать снеки, которые, например, были бы идеальны к вину. Этим я хотел бы заниматься до конца своих дней. 

Жилье, еда и одежда - Откройте для себя Японию - Kids Web Japan

Образ жизни в Японии резко изменился после Второй мировой войны, когда большое количество людей людей переехали из сельской местности в города, чтобы зарабатывать на жизнь офисом рабочие. Поскольку города росли в размерах и населении, все больше и больше людей переезжали из квартир или домов в пригороде к своим рабочим местам в центре области. В то время как традиционная японская семья состоит из трех или более поколений из одной семьи, живущей под одной крышей, городские домохозяйства сегодня, как правило, состоят родителей и детей, бабушек и дедушек, живущих в другом месте.


Комната в японском стиле с татами на полу (Misawa Homes Co.)

Комната в японском стиле с татами на полу

Жилой

Традиционные японские дома сделаны из дерева и поддерживаются деревянными колоннами, но современные дома обычно имеют комнаты в западном стиле с деревянным полом и часто построен со стальными столбами. Все больше и больше семей в городах, кроме того, живут в больших, железобетонных многоквартирных домах.

Два больших отличия от западных домов заключаются в том, что в доме не носят обувь. дом и что хотя бы одна комната имеет тенденцию быть спроектирована в японском стиле с пол татами.При входе в дом снимают обувь, чтобы пол оставался чистым. Генкан, или вход, служит местом для удаления, хранение и надевание обуви. Люди, как правило, надевают домашние тапочки, поскольку как только они сняли обувь.

Татами - это циновки из толстого тростника, которые использовались в Японии. дома около 600 лет назад. Размер одного татами обычно составляет 1,91 на 0,95. метров, а размеры комнаты часто измеряются количеством татами.Пол татами прохладный летом и теплый зимой и остается более свежим чем ковер во влажные месяцы в Японии.


Традиционная утренняя трапеза (Японский форум)


Темпура (Хисаго)

Еда

Слово «еда» на японском языке - гохан. Это слово на самом деле относится к пропаренному рису, но рис - такая важная еда. для японцев, что гохан стал означать все виды блюд. Традиционная японская еда состоит из простого белого риса, вместе с основным блюдом (рыбным или мясным), каким-то гарниром (чаще всего из овощей), суп (часто мисо-суп) и маринованные овощи.В 2013 году традиционная японская кухня «васёку» была внесена в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО, так как она отражает дух японцев с их уважением к природе.

Сегодня японцы едят много блюд со всего мира, особенно из Европы, Северной Америка и Азия. Помимо риса, японцы едят хлеб, лапшу и макароны и наслаждайтесь широким выбором мяса, рыбы, овощей и фруктов. Суши, темпура, сукияки и другие известные за рубежом японские блюда, конечно, также популярен в Японии.

В городах, в частности, есть много ресторанов быстрого питания, предлагающих гамбургеры и жареный цыпленок, который особенно популярен у молодежи и детей.
Перед едой японцы говорят «итадакимасу», вежливая фраза, означающая «Я получаю эту еду». Это выражает благодарность тем, кто работал над приготовлением еды. После еды люди снова выражают свое спасибо, сказав "гочисо сама дешита", что буквально означает «Это был настоящий пир».


Ребенок в кимоно (Mr.Колин Синклер / JNTO)

Женщины в кимоно

Одежда

Традиционная одежда Японии - кимоно. Кимоно, которые обычно делают из шелка, имеют большие рукава и доходят от плеч до пяток. Они связаны с широкий пояс называется оби. Кимоно теперь обычно носят только в особых случаях, такие как фестиваль Shichi-Go-San, свадьбы и выпускные церемонии.

По сравнению с западной одеждой, кимоно ограничивает движения, и требуется больше времени, чтобы правильно надеть.Летом, однако, легче носить, надевают легкое неформальное кимоно, известное как юката детьми и молодыми людьми на фестивалях, фейерверках и других специальных мероприятиях. поводов. Однако в повседневной жизни молодые люди предпочитают одежду, которая легче передвигаться, как в футболках, джинсах, рубашках поло и спортивных костюмах.

16 Традиционная японская мода - Japan Talk

традиционная мода » традиционная мода отправлено Джоном Спейси, 13 июля 2015 г.
Япония страстно хранит свое прошлое.Японская мода, вышедшая из повседневной одежды в 19 веке, регулярно возрождается для праздников, церемоний, фестивалей и культурных мероприятий. Одежда в Японии развивалась по уникальному и увлекательному пути. На это повлияли такие факторы, как битва и погода. На это также большое влияние оказал дизайн японских домов. Традиционная японская мода, которая используется до сих пор, включает:

Оби - это богато украшенные широкие пояса, которые обвивают талию кимоно.Часто они такие же дорогие, как и все остальные слои кимоно вместе взятые.

Хлопковый жилет, напоминающий халат, используемый в качестве униформы для команд на фестивалях, обычно поставляется с соответствующей повязкой на голову. Официальные носки, которые можно носить с японскими сандалиями, такими как гета, дзори и окобо. Таби имеют характерную форму с отделенным большим пальцем ноги. Они застегиваются сзади. Сапоги в форме носков таби с отдельным большим носком. Популярно среди уличных рабочих, таких как фермеры и строители в Японии.

Простые сандалии на платформе, которые представляют собой не что иное, как деревянную колодку с ремешками наверху. Их обычно оставляют неокрашенными или покрывают черным лаком. Хиёку - это халат-кимоно, который надевают под верхним халатом-кимоно. Исторически сложилось так, что кимоно носили до 20 слоев для официальных мероприятий и до 5 слоев для тепла. Когда-то наслоение кимоно было связано с большим количеством символики, но в основном это утраченное искусство. Халат, который надевают на свадебное кимоно в качестве пальто.Он традиционно красный с изображениями журавлей. В Японии исторически считалось, что журавли живут 1000 лет и считаются благоприятным символом свадьбы. Современные невесты часто предпочитают белый учикаке.

16. Канзаши

Канзаши - это тканевые украшения для волос, которые используются в сложных традиционных японских прическах, таких как те, которые носил Майко. У них есть множество сезонных вариаций для каждого месяца и для особых случаев, таких как Новый год. У старых канзаши часто есть большие заостренные булавки, что наводит на мысль, что исторически они использовались для самообороны.Если вам понравилась эта статья, поделитесь ею



Кимоно Гид


17 причин носить кимоно
Кимоно сложны и дороги. Кроме того, их сложно надеть. Кимоно делает костюмы и смокинги легкими. Так зачем беспокоиться?


Люди, которые смотрели это, также просматривали





Жители Осаки не такие застенчивые, как токийцы. Осака интересна и красочна. Вот некоторые из лучших занятий в городе.


Недавно на Japan Talk


отправленный Джоном Спейси
Много возможностей Японии.
отправленный Джоном Спейси
Интенсивные барабаны тайко символизируют дружбу между Токио и Кюсю.
отправленный Джоном Спейси
Япония страстно любит огонь. В результате летние фейерверки в Японии создают наэлектризованную атмосферу.
отправленный Джоном Спейси
Маршрут, пролегающий через самые живописные горные пейзажи Японии.


Гид по японской моде


17 причин носить кимоно
Кимоно сложны и дороги. Кроме того, их сложно надеть. Кимоно делает костюмы и смокинги легкими. Так зачем беспокоиться?

Мы постоянно работаем над улучшением Japan Talk. Если вы обнаружите ошибку, сообщите об этом.

Расстояния и время ходьбы являются приблизительными. Цены и графики отражают нашу лучшую информацию на момент публикации и могут меняться. Если у вас есть обновление, сообщите нам об этом.

Знакомство с различными типами японского кимоно

В сознании многих людей, планирующих поездку в Японию, одним из знаковых образов этой прекрасной страны является ее национальная одежда - кимоно.Кимоно существует в Японии сотни лет и продолжает оставаться неизменным изображением японской культуры. Какова история этого прекрасного предмета одежды и как он сохраняет свою популярность в Японии, хотя большинство людей не могут даже одеваться?

Что такое кимоно?

Считается, что, как и многие другие вещи в Японии, кимоно находится под сильным влиянием китайской культуры, в данном случае шелковой одежды, которую носила династия У в 3 веке нашей эры. Кимоно в Японии выглядело совсем иначе, чем то, что мы видим сегодня, вплоть до периода Хэйан, который начался в конце 8-го века, когда были изобретены новые методы изготовления кимоно, которые были менее трудоемкими и производили меньше отходов ткани.

Первоначальное значение кимоно 着 物 - «вещи для ношения» , но со временем оно эволюционировало, чтобы описать только традиционную одежду Японии. Кимоно изготавливают из цельного куска ткани, называемого танмоно 反, шириной около 36-42 см и длиной 12 метров.Стиль одежды у мужчин и женщин незначительно различается, в основном это касается рукавов, которые у женщин обычно длиннее, что обеспечивает более изящный вид.

Хотя люди считают, что настоящее кимоно делают только из шелка, факт остается фактом: многие современные кимоно сделаны из самых разных тканей, включая хлопок, шерсть, лен и даже полиэстер . Шелк считался идеальной тканью для кимоно, и многие люди по-прежнему хотят иметь шелковые кимоно, но их трудно чистить и ухаживать за ними. Есть много разных стилей шелка, производимого в разных регионах Японии , некоторые из которых вы даже не узнаете как шелк, даже если присмотритесь.

Стили кимоно

Кимоно, как правило, более популярно среди женщин, чем среди мужчин , и, вероятно, не зря. Мужские стили обычно консервативны как в цветах, так и в узорах; Как правило, мужские кимоно однотонны: коричневого, синего или серого цвета, с одинаково сдержанным оби, которым можно их связать. Только недавно некоторые современные производители кимоно начали экспериментировать с более смелыми стилями для молодых мужчин, пытаясь возродить кимоно как мужскую моду.

У женщин, однако, всегда было большее разнообразие цветов и узоров на выбор, хотя свобода выбора стиля кимоно в традиционной культуре кимоно является скорее иллюзией, чем реальностью. Узоры и цвета кимоно точно соответствуют сезонам, поэтому в зависимости от времени года подходят только определенные цвета и узоры. Синий может быть вашим любимым цветом, но синий считается летним цветом, поэтому традиционалисты кимоно будут молча хмуриться, если вы носите синее кимоно весной.Этот традиционалистский взгляд на кимоно может быть частично ответственным за сокращение использования кимоно, поскольку женщина считает, что соблюдать неписаные правила сложно и дорого. К счастью, некоторые современные компании, производящие кимоно, пытаются заново изобрести кимоно, чтобы нарушить эти правила, создавая современные модели, не соответствующие конкретному сезону.

Помимо большего разнообразия цветов, у женщин также есть большое разнообразие типов кимоно на выбор. Хотя основная форма кимоно в основном стандартная, ткани и узоры могут сильно различаться даже в пределах одного сезона.Некоторые кимоно также шьют для особых случаев или профессий.

Кимоно с рукавами нормальной длины бывают разных типов для разных случаев. Komon 小 紋 - самый повседневный тип кимоно , обычно покрытый повторяющимся узором и сделанный из хлопка или другого более легкого и менее дорогого материала. Это была типичная одежда японских женщин до того, как западная одежда стала популярной в 20 веке.

Простые иромудзи 色 無 地 - однотонные кимоно , обычно используемые на чайных церемониях и других полуформальных мероприятиях.Более яркие цвета предназначены для более молодых женщин, и женщин иногда критикуют за то, что они носят цвет, не соответствующий возрасту.

Хоумонги 訪問 着 - более формальное кимоно , часто окрашенное в сложные узоры, напоминающие рисунки, которые перетекают через плечо и рукава или ниже талии до подола. Это «праздничные платья» кимоно, которые нужно надевать перед необычными событиями и показывать на виду.

Tomesode 留 袖 - самые формальные несвадебные кимоно . Они окрашены или вышиты семейным гербом в 3 или 5 местах на рукавах и по центру спинки ниже выреза.Как и хоумонги, они украшены сложными узорами, окрашенными или вышитыми, иногда настоящей золотой нитью. Замужние женщины носят только черный томезод, в то время как незамужние женщины могут носить томезод разных цветов.

Кимоно с самыми длинными рукавами называется фурисоде 振 袖 , и его обычно носят только молодые девушки и незамужние женщины. Это также кимоно, которые часто носят майко, которые иногда спешат по улицам Киото, или, чаще, туристы, одевающиеся как они.Самые дорогие фурисоде изготавливаются из шелка, хотя полиэфирные фурисоде распространены как кимоно напрокат. Девочки носят фурисоде в День совершеннолетия в январе и на выпускных церемониях из средней школы или университета. Их также иногда надевают для предсвадебных или помолвочных фотографий.

Существует ряд других типов кимоно, используемых для очень особых случаев, таких как свадебные церемонии и традиционные танцы, но это наиболее распространенные типы кимоно, которые вы найдете во время визита в Японию.

Считается ли юката кимоно?

Действительно, юката 浴衣 - это летняя версия кимоно из хлопка или льна, популярная благодаря удобству во влажную летнюю погоду и простоте надевания. В отличие от кимоно, юката не требует дополнительных слоев специального нижнего белья. Вы можете носить их прямо поверх обычного нижнего белья (или даже шорт и кофточки), а пояс можно завязать разными способами, от очень простых до умеренно сложных.

Как надеть кимоно

Надевание кимоно может быть сложным процессом, которому необходимо следовать, если вы хотите, чтобы результат был презентабельным.Это серьезный барьер для тех, кто хотел бы носить кимоно чаще, так как может потребоваться час или больше, чтобы одеться в кимоно, и месяцы, чтобы научиться делать это хорошо. У нас есть урок с видео о том, как одеваться в кимоно для тех, кто хотел бы получить простой урок. Если вы заинтересованы в покупке подержанного кимоно в Японии, чтобы практиковаться в ношении дома, обязательно сначала прочтите эту статью, чтобы узнать обо всех аксессуарах, которые вам понадобятся для правильного ношения кимоно.

Из-за сложности надевания кимоно в Японии широко распространены профессиональные костюмеры для кимоно, обычно нанимаемые людьми, которым нужно нарядиться для особого события, так же, как женщины могут сделать прическу и ногти перед особым событием в Запад. Для посетителей Японии пункты проката кимоно - обычное дело в туристических районах, где людям нравится гулять в кимоно, поэтому у вас не должно возникнуть проблем с поиском такого магазина в таких местах, как токийский район Сибуя или знаменитый район Гион в Киото.

Популярно ли кимоно в Японии?

Несмотря на препятствия, создаваемые традиционными правилами ношения кимоно, и сложность обучения тому, как одеваться, кимоно в современной Японии постепенно возвращается.

Возрождение кимоно в Японии вызвано рядом факторов. Один из них - это, очевидно, синтетические материалы, такие как полиэстер. Это позволяет людям стирать кимоно самостоятельно вместо того, чтобы отправлять их в дорогостоящее средство для чистки шелка, а хранение намного проще, поскольку полиэстер не мнется легко. Однако кимоно из синтетического волокна существует уже несколько десятилетий, и одно это не привело к сильному возрождению кимоно в Японии.

Более веская причина возрождения - новое отношение к кимоно со стороны компаний, производящих их. На протяжении веков компании по производству кимоно обслуживали своих состоятельных клиентов старшего поколения, которым они могли продать кимоно по цене, равной стоимости нового автомобиля. В последние годы количество клиентов, готовых тратить чрезмерные деньги на кимоно, сократилось до такой степени, что они больше не могут выжить на таких клиентах.

Однако обращение к более молодой аудитории означает нарушение традиционных правил ношения кимоно. Как я уже упоминал, все неписаные правила и молчаливые суждения со стороны традиционалистов кимоно отговаривали людей от желания носить кимоно чаще.Поэтому новые компании по производству кимоно создают такие нетрадиционные стили кимоно, что их нельзя связывать никакими традиционными правилами. Кимоно и аксессуары из кружева, кимоно, которое можно носить с западными аксессуарами, дикие узоры, не связанные с сезоном, - все это способы, которыми производители кимоно заново изобретают одежду для более молодой аудитории. Даже известные компании обратили внимание и начали экспериментировать с суббрендами, ориентированными на более молодую аудиторию.

История кимоно пронизывает японскую культуру как хребет; Трудно представить Японию без кимоно.Когда вы приедете в Японию, найдите время, чтобы оценить и даже испытать на себе, что значит носить эту одежду, которая стала мировой иконой для Японии.

16 фактов, которые вы не знали о японском кимоно

Кимоно и юката - это традиционные японские предметы одежды, которые завоевали популярность во всем мире своей красотой и стилем. Обе модели представляют собой длинные Т-образные мантии с длинными рукавами, закрепленные декоративным поясом, которые носят как мужчины, так и женщины. Хотя они могут выглядеть очень похожими, между кимоно и юката есть небольшие различия.Настоящие энтузиасты японской культуры должны знать о них. Давайте сначала посмотрим на их историю.

Что такое кимоно?

Кимоно - традиционная японская одежда. Он имеет длинные рукава и достигает от плеч до пяток. В зависимости от случая носят разные виды кимоно; Кимоно для повседневной носки намного проще, чем для официальных мероприятий. Кимоно, как правило, изготавливают из шелка и завязывают широким поясом, называемым оби.

Откуда произошло японское кимоно?

Японское кимоно или гофуку произошло от одежды, которую носили в Китае во времена династии У. Одежда китайцев хань или шелковое одеяние оказали большое влияние на оригинальные кимоно Японии. Это был старый тип одежды, который носили до китайской династии Цин в середине 1600-х годов. Со сменой правителей изменилось и платье кимоно. С 8-го по 11-й век возник уникальный японский стиль многослойных шелковых одежд, вдохновленный китайским кимоно.

Кто изобрел кимоно?

Первый предок кимоно родился в период Хэйан (794–1192). Прямые куски ткани были сшиты вместе, чтобы создать одежду, подходящую для любой формы тела. Его было легко носить, и его можно было легко адаптировать. К периоду Эдо (1603-1868) он превратился в верхнюю одежду унисекс под названием Kosode .

Что представляет собой японское кимоно?

Считается, что кимоно проживет тысячу лет и населяет страну бессмертных, является символом долголетия и удачи. Конкретные мотивы используются для обозначения достоинств или атрибутов владельца или связаны с сезоном или случаем, например свадьбами и фестивалями, когда они приносят удачу владельцу. Для жителей Запада слово «кимоно» является синонимом их образа Японии.

Как кимоно изменилось со временем?

Кимоно, какими мы их знаем сегодня, значительно изменились с точки зрения дизайна, ткани и удобства ношения. С периода Нара (710-794) до периода Хэйан (794-1192) японцы обычно носили либо ансамбли, состоящие из отдельных верхней и нижней одежды (брюки или юбки), либо цельные предметы одежды.

Повседневной одеждой самураев было кимоно, обычно состоящее из внешнего и внутреннего слоя. Качество кимоно, обычно сделанного из шелка, зависело от дохода и статуса самурая. Под кимоно воин был одет в набедренную повязку.

Традиционное кимоно тяжело носить, и оно очень дорогое для обычного человека. Новые версии кимоно были созданы из льна, вискозы и полиэстера, чтобы подходить для всех сезонов и помогать носителю легко двигаться. Они имеют меньшие слои и не стоят столько же, сколько шелковые.

Какого цвета кимоно по сезонам?

Бледные цвета, такие как светло-зеленый, подходят для весны, а холодные цвета, такие как бледно-лиловый или темно-синий, - для лета. Осень требует цветов, имитирующих оттенки развевающихся листьев, а зима - время ярких цветов, таких как черный и красный. Замысловатая вышивка подчеркивает красоту простого шелкового кимоно. Кимоно с принтом как светлых, так и темных цветов популярны как повседневная одежда как среди мужчин, так и среди женщин.Для официальных мероприятий мужчины носят montsuki , формальное черное шелковое кимоно, которое надевают поверх белого нижнего кимоно, и hakama , традиционные японские брюки.

Что входит в кимоно?

Традиционно кимоно состояло из двенадцати слоев, поэтому оно и было названо « juni - hitoe » - «juni» в переводе с японского означает «12». Поскольку двенадцать слоев очень тяжелые, с тех пор их уменьшили. Формальные оби, которые носят мужчины, намного уже, чем женские (ширина около 10 сантиметров (3.9 дюймов) максимум). Мужской оби носится гораздо проще, чем женский: он оборачивается вокруг талии, ниже живота и завязывается на спине простым узлом.

Почему японские кимоно такие дорогие?

Самая большая причина относительно высокой стоимости даже самых случайных кимоно заключается в том, что их нельзя эффективно производить массово. Структура одежды такова, что подавляющее большинство швов и краев невозможно сшить на машине: они обработаны и часто также соединяются потайными стежками.

Другая причина - материал, из которого изготовлено кимоно. Кимоно и Оби традиционно изготавливаются из конопли, льна, шелка, шелковой парчи, шелковых крепов (таких как чиримен) и атласного переплетения (например, ринзу). Современные кимоно широко доступны из менее дорогих и простых в уходе тканей, таких как вискоза, сатин, хлопок, полиэстер и другие синтетические волокна.

Что такое юката?

Юката - это неформальный вид кимоно. Он идеально подходит для того, чтобы носить его в теплые месяцы на таких мероприятиях, как японские уличные фестивали, аниме-конвенции или просто для развлечения в городе.Из-за того, что для ношения этого типа кимоно требуется немного аксессуаров, они широко считаются идеальными для тех, кто впервые носит кимоно. Для многих людей это первый вид кимоно, которому они подвергаются в Японии из-за туристических служб, предлагающих одежду юката. Юката обычно изготавливаются из хлопчатобумажной ткани с принтом, и большинство современных юкатов производятся серийно. Каждый пол носит юкату по-разному.

Юката наиболее популярны в летние месяцы, когда хлопчатобумажная ткань без подкладки лучше всего подходит для защиты от жары.Их можно носить каждый день. Однако чаще всего молодые люди наслаждаются ими во время фестивалей просмотра фейерверков, известных как hanabi на японском языке.

Юката можно использовать как халат и домашнюю одежду. Его можно носить в любое время во время вашего пребывания, включая ванну, на ужин и завтрак, а также в постель в качестве одежды для сна.

История Юката

В эпоху Хэйан (794–1185) придворные дворяне носили льняное полотно «юката», которое свободно драпировалось после принятия ванны.Позже юката также носили японские воины, а в эпоху Эдо (1600–1868) его широко носили люди, когда общественные бани стали популярным местом отдыха в Японии. Юката - это повседневная версия кимоно. Это халат, обычно сделанный из , хлопка или синтетической ткани, обернутый вокруг тела и застегнутый поясом (оби). Юката буквально означает «купальная одежда», и изначально она была предназначена именно для этого.

Кто носит юката?

Юката носят мужчины и женщины.Как и другие формы традиционной японской одежды, юката изготавливается с прямыми швами и широкими рукавами. Мужские юката отличаются более коротким удлинением рукава примерно на 10 см от шва подмышки по сравнению с более длинным удлинением рукава на 20 см у женского юката.

Юката, возможно, самый известный вид кимоно среди иностранцев. Это кимоно из обычного хлопка, которое используется летом. По сравнению с Furisode , юката намного проще. В результате японские женщины знают, как носить его без посторонней помощи, лишь несколько раз научившись этому.В прошлом традиционная юката обычно имела только два набора цветов: бело-черный или сине-белый, но в последние несколько лет этот стиль кимоно был разработан во многих привлекательных цветах. В древности юката использовалась дома только как купальная одежда. Сегодня юката часто носят как мужчины, так и женщины в день Бон-Одори (летний фестиваль японских традиционных танцев) и другие летние фестивали. Кроме того, туристы получают юката в традиционных японских гостиницах или рёканах, когда они остаются в отпуске.Мягкая свободная одежда помогает туристам расслабиться и почувствовать себя как дома.

В чем разница между кимоно и юкатой?

Основное различие, которое можно увидеть между юкатой и кимоно, заключается в их ткани. Юката изготавливается из хлопковой ткани. Напротив, платье-кимоно идет из шелковой ткани. Еще одно отличие заключается в том, что юката надевают летом. Кимоно обычно имеет внутреннюю подкладку, тогда как юката шьется из одного слоя ткани.

Как носить японское кимоно или юкату?

Ожидается, что при ношении кимоно вы будете носить « хададжубан » и « кошимаки » непосредственно на своей обнаженной коже (« джубан » идет поверх них). Традиционно вы не носите трусики, но в настоящее время большинство женщин носят их.

Кимоно мужское без отверстий под мышками. Когда кимоно расшатывается, его удобно поправлять. Это для вентиляции. Поскольку женщины носят свои ремни (оби) в более высоком положении, чем мужчины, им нужна эта прорезь, чтобы дать их рукам более широкий диапазон движений.

Независимо от различий между кимоно и юката, существует одно очень важное правило для обоих. Вы должны носить левую панель поверх правой! Ношение их наоборот считается крайне грубым в японской культуре, так как умершие одеты в кимоно, расположенное справа налево. Поэтому не забудьте еще раз проверить, как вы носите кимоно или юката, прежде чем выходить из дома.

Оби или кушак проще завязать при ношении юката.Наденьте юката с нижним бельем. Сначала оберните правую сторону юкаты вокруг левого бедра. Затем оберните левую сторону правой. Удерживая юкату закрытой, оберните вокруг себя пояс два-три раза. Теперь завяжите створку бантом.

Кимоно все еще популярно в Японии?

До 1930-х годов большинство японцев носило кимоно, а западная одежда по-прежнему была ограничена для использования вне дома некоторыми классами. Японцы интерпретировали западные стили одежды из США и Европы и сделали их своими.Сегодня кимоно в основном надевают по особым случаям, таким как свадьбы, фестивали и похороны. Туристы также могут взять напрокат кимоно на день и осмотреть достопримечательности в истинно японском стиле. Сегодня кимоно чаще всего носят женщины и в особых случаях. Несколько пожилых женщин и еще меньше мужчин по-прежнему носят кимоно каждый день. По сравнению с западными платьями, кимоно ограничивает движения. Кроме того, для правильного ношения и хранения требуется больше времени. Вот почему японцы теперь носят кимоно на свадьбах, чайных церемониях, официальных мероприятиях, сезонных и религиозных фестивалях.

Могу ли я носить кимоно, если я не японец?

В целом, японцы обычно приветствуют иностранцев, носящих кимоно. В Японии есть несколько мест, где можно взять напрокат кимоно на день. В Киото больше всего пунктов проката кимоно в Японии. Лучше всего записаться на прием заранее. Цена аренды включает ваш выбор аксессуаров, одежды и временного интервала. За дополнительную плату также предлагается укладка волос. Эксперт поможет вам правильно надеть кимоно, а свою одежду вы оставите в магазине в качестве гарантии возврата. В большинстве пунктов проката кимоно цены указаны на веб-сайте, с возможностью предварительного бронирования по телефону.

Где в Киото можно арендовать кимоно?

Несмотря на то, что в Киото есть много мест, где можно арендовать кимоно, мы рекомендуем вам чувствовать себя комфортно. Если вы остановились в отелях Ryokan Sakura Urushitei или Ryokan Sakura Hongan-G Hotels, мы поможем вам с правильным выбором кимоно. Отель может помочь вам с арендой. Мы также предоставляем ютаку для каждого из наших гостей во время их пребывания.Обратите внимание, что юкаты предназначены только для использования в помещении. Его удобно носить в вашей комнате или в общих помещениях реканов.

Надеемся увидеть вас в ближайшее время в Киото!

9 потрясающих традиционных платьев в мире, которые вы должны носить хотя бы раз

Каждый регион мира обладает своим уникальным колоритом: говорим ли мы о языке, образе жизни, кухне или костюме. Путешествовать - значит открывать эти различия и наслаждаться ими. Итак, давайте совершим небольшое кругосветное путешествие и рассмотрим то, что заставит вас задуматься, почему ваш гардероб такой скучный! Вот некоторые из самых красивых и традиционных платьев в мире.

Самые уникальные традиционные платья в мире

Совершите виртуальный тур по самым потрясающим традиционным платьям в мире.

Одна из самых ярких традиционных одежд в мире происходит от коренного народа Южной Америки, который называется кечуа. Обычно их носят в Перу , Чили , Эквадоре , Колумбии , Аргентине и Боливии , наиболее знаковой частью этого костюма будут уникальные головные уборы.Еще одна яркая часть этого костюма - пончо, которое теперь стало частью основной одежды, и его носят как мужчины, так и женщины. Пончо в основном красного цвета и украшены завораживающими и замысловатыми узорами. Кечуа кое-что поняли: их традиционные платья популярны!

Кредит: Жюль Карри
Кредит: REI Adventures

Кафтан или бубу - это наиболее распространенная из всех традиционных женских платьев в Западной Африке. По сути, это пуловер до щиколотки.Кафтан возник в древнем месопотамском обществе и имеет несколько региональных вариаций. Традиционные платья женщин из Западной Африки бывают ярких, потрясающих цветов с завораживающими узорами, и они обычно сочетаются с головными платками аналогичного цвета. Свободная ткань их традиционных платьев дает людям передышку от невыносимой жары и получает полные баллы по шкале комфорта. Может быть, поэтому кафтан вошел в западную моду!

Кредит: Андреа Мур
Кредит: imgkid

Традиционная одежда Армения представляет культуру, столь же разнообразную, сколь и богатую. На эти традиционные платья повлияли как мигранты, так и захватчики, а также немного вдохновения от турецкой, персидской и средиземноморской цивилизаций. Традиционные женские платья свободны и изначально изготавливались из шерсти, пока в стране не началось производство шелка. Они сильно расшиты и украшены декоративными украшениями. Также часто носят яркие головные уборы, вуали и шали. Традиционные платья сочетаются с вязанными носками и традиционной обувью дрекх, имеющей форму лодки.Красивый костюм, от которого просто захватывает дух!

Кредит: Карен Оганесян
Кредит: historyofarmenia.tumblr.com

Это великолепное платье является частью традиционной одежды хорватов, проживающих в Хорватии , Боснии и Герцеговине, Сербии и небольших частях Венгрии , Румыния и Черногория . Считается хорватским национальным костюмом. Эти традиционные платья обычно носят во время особых мероприятий, таких как этнические фестивали, праздники, свадьбы и другие торжества. Базовый наряд - это однотонная белая блузка или платье. Теперь самое интересное. Каждое дополнение к этому платью было создано под влиянием других региональных традиционных платьев, и они сильно различаются по стилю в зависимости от географического положения тех, кто их носит. Существует четыре основных стиля: динарский, прибрежный, паннонский северный и восточный. Обычные дополнения - это декоративная юбка и жакет, шарф, фартук и шаль. Выкройки этих традиционных платьев просто потрясающие! Женщины также обычно украшаются украшениями и носят платки.Мужчины же носят свободные брюки и белые рубашки, а также декоративные куртки и кепки. Разнообразие фасонов и пестрый дизайн делают этот костюм одним из самых интересных в списке!

Кредит: Википедия
Кредит: Барбара Вейбель

Дирндл - это название традиционных платьев в разных странах Европы. Его носят на юге Германии вместе с частями Австрия , Бавария и Швейцария . Платье присборено на талии и спускается ниже колен, иногда доходя до щиколотки. Это обычная одежда альпийских крестьян, она просто великолепна! Это обычно простое платье, которое обычно бывает однотонных, но теперь существуют и варианты с изысканным и дорогим дизайном. Красота этих традиционных платьев в их простоте. Разве вы не представляете, как носить что-то такое простое и красивое каждый день? Я знаю что могу!

Кредит: Википедия
Кредит: Википедия

Как может любой список красивых традиционных платьев быть полным без упоминания сари! Само сари, которое надевается поверх нижней юбки, состоит из ткани, длина которой может составлять от пяти до восьми метров.Он обернут вокруг талии, а конец перекинут через плечо. Платье носят в частях Индия , Бангладеш , Пакистан , Непал и Шри-Ланка. Сари носят разных стилей в зависимости от региона и бывают разных материалов и дизайнов. Эти традиционные платья универсальны, их можно носить как во время официальных мероприятий, так и в повседневной жизни. Они просто потрясающие!

Кредит: boutiquesarees.com
Кредит: wedmegood.com

Национальный костюм Вьетнам называется ао дай и состоит из длинной облегающей шелковой туники ярких оттенков и узоров и простых свободных брюк. Вьетнамские мужчины также носят его аналог - ао гам по традиционным праздникам. Его чаще носят на юге Вьетнама. История ао дай восходит к 18 веку, когда его носили аристократы. Его современный облик возник в 1920-х годах, когда он появился на показе мод Paris . У аодай есть еще одно интересное отличие: это одно из немногих вьетнамских слов, попавших в английские словари! Это красивое платье ассоциируется с невинностью, женственностью, скромностью и изысканностью.Одно из самых модных традиционных платьев в этом списке!

Кредит: Leo Chui
Кредит: Википедия

Sinh - прекрасное традиционное платье, которое носили женщины Таиланда и Лаоса . По сути, это шелковая юбка-труба, выполненная в ярких цветах и ​​простых узорах. В то время как женщины Таиланда носят сингш во время особых мероприятий, лаосские женщины сделали это платье частью своей повседневной одежды. Эти традиционные платья состоят из трех частей: хуа шинь (пояс; заправленный), пхуэн шинь (тело; обычно бывает только одного или двух цветов), тин шинь (подол; детализированный и привлекающий внимание).Стиль, с которым носится сшит, может даже указывать на то, откуда он родился! Утонченно, просто и красиво, как грех (з)!

Кредит: The Lovely Planet
Кредит: Tumblr

Кимоно буквально означает «вещь для ношения», и до 19 века было основной одеждой всех японцев: мужчин и женщин (держу пари, что вы этого не знали! ). В настоящее время кимоно носят во время традиционных церемоний, таких как свадьбы, похороны, чайные церемонии и церемонии «совершеннолетия» (где двадцатилетние люди празднуют свое совершеннолетие). Эти традиционные платья бывают с яркими, обычно цветочными узорами (цветы сакуры довольно распространены) и носятся с белыми хлопковыми носками. Они сочетаются с поясом, называемым «оби», который обычно завязывается как бант. Кимоно - одно из самых известных традиционных платьев во всем мире, поскольку оно широко появлялось в моде и популярных СМИ. Теплое и сердечное «аригато» японцам за то, что они подарили миру это чудесное платье!

Источник: goldenjipangu.com
Источник: tsunagujapan.com

Надеюсь, вам понравилось читать о некоторых из лучших традиционных платьев разных стран. Знаете ли вы, какие еще примеры следует включить в этот список? Упомяните их в комментариях ниже!

Частые поиски, ведущие на эту страницу: -

лучшее традиционное платье в мире, самое красивое традиционное платье в мире, самые красивые традиционные платья, в какой стране самое красивое традиционное платье, красивые традиционные платья, традиционные платья разных стран

Новый взгляд на кимоно в наше время

Хирохито Мураи последние 10 лет носит кимоно каждый день.

Как президент компании по производству кимоно с магазинами в Киото и Токио, который также совершает регулярные поездки за границу для продажи своих товаров, он считает, что должен приложить усилия. Однако даже без этого ему нравится ощущение, которое дает его ношение.

«Вы станете другом каждого», - говорит Мурай. «Многие люди говорят с вами, и они вас помнят».

Но Мураю много чего не нравится в кимоно. Широкие шелковые рукава часто цепляются за дверные ручки и рвутся, а посещение туалета может оказаться утомительным занятием.Он сетует на тот факт, что многих людей, заинтересованных в ношении одежды, могут отпугнуть многочисленные правила, которые диктуют, какой тип кимоно следует носить в том или ином случае.

Хирохито Мураи, чья компания по производству кимоно управляет магазинами в Киото и Токио, последние 10 лет носит кимоно каждый день. | ЭНДРЮ МАККИРДИ

Мураи также считает, что отношение меняется. Хотя он не ожидает, что кимоно вернется к тому уровню повсеместного распространения, которым оно пользовалось в японском обществе на протяжении веков, он считает, что новая волна интереса может помочь привлечь к нему более широкую аудиторию.

«Я думаю, что кимоно становятся все более популярными», - говорит Мураи в токийском филиале своего магазина Kyoto Kimono Kyokomachi в городском районе Нихомбаси. «Поскольку кимоно исчезло из повседневной жизни, все больше людей начали думать, что они хотят его носить. Полиэстер сделал кимоно более доступным, потому что вы можете стирать их дома, в отличие от шелка. Они дешевле и легче в уходе, поэтому нет препятствий для их ношения ».

Выставка в Музее Виктории и Альберта в Лондоне, которая была временно приостановлена ​​из-за пандемии COVID-19, демонстрирует влияние кимоно на моду во всем мире на протяжении веков.| ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ МУЗЕЯ V& A

Кимоно - один из самых узнаваемых культурных артефактов Японии, который носят уже около 800 лет. Однако примерно с середины 20 века эта одежда практически исчезла из повседневной жизни.

Переход в сторону ношения западной одежды в Японии начался во время реформ эпохи Мэйдзи (1868-1912), особенно среди мужчин, которых побуждали принять новый «современный» стиль. Затем, когда люди начали восстанавливать свою жизнь и свои гардеробы после разрушительной Второй мировой войны, кимоно превратилось из практичного повседневного предмета в символический костюм, предназначенный для особых случаев.

В настоящее время кимоно обычно надевают на торжествах, таких как свадьбы, церемонии совершеннолетия и выпускные, а более легкие и неформальные юката надевают на летние фестивали и фейерверки. Если большинство современных японцев склонны связывать кимоно с традициями, а не с модой, однако, две крупные выставки этого года придерживаются другого мнения.

Выставка «Кимоно: от Киото до подиума» в Музее Виктории и Альберта в Лондоне объединяет предметы одежды периода Эдо (1603–1868 гг.) До современной поп-культуры.| ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ МУЗЕЯ V&

«Кимоно: модная идентичность» - это специальная выставка, которая проходит с 30 июля по 23 августа в Национальном музее Токио, а «Кимоно: Киото на подиум» открылась в Музее Виктории и Альберта в Лондоне 2 февраля. 29, прежде чем его приостановили через 19 дней из-за пандемии COVID-19. Он откроется 27 августа.

Обе выставки призваны показать огромное влияние, которое кимоно оказывало на моду во всем мире на протяжении веков.

«Я думаю, что существует общее мнение, что мода - это европейское изобретение, и что мода всегда означает одежду в западном стиле», - говорит Анна Джексон, куратор выставки Виктории и Альберта, на которой собраны кимоно периода Эдо (1603-1868 гг.) До к предметам поп-культуры, вдохновленным кимоно, таким как мантии Оби-Вана Кеноби из серии «Звездные войны» и наряды певцов Мадонны и Бьорк.

Одежды Оби-Вана Кеноби из сериала «Звездные войны» были вдохновлены кимоно. | ФОТО ПРЕДОСТАВЛЕНЫ LUCASFILM LTD.

«Мы хотели показать, что мода процветает во всем мире», - говорит Джексон. «Я думаю, что люди думают о кимоно как о традиционном, вневременном костюме. Они не считают его предметом моды, но на самом деле наше восприятие кимоно во многом основано на том, что произошло после Второй мировой войны. Мы хотели показать нашей аудитории, что в период Эдо в Японии существовала действительно динамичная культура моды, и с тех пор она существует.Кроме того, хотя вы думаете о кимоно как о типично японском, оно оказало огромное влияние на международную моду ».

Некоторые современные дизайнеры, представленные на выставке Виктории и Альберта, такие как Руми Рок и Хироко Такахаши, предлагают современную интерпретацию классического кимоно, используя смелые узоры и цвета и играя с правилами того, как следует носить одежду. Furifu и Kiiro, два ведущих бренда, принадлежащие швейной компании Mimatsu Group, придерживаются аналогичного подхода.

Флагманский бренд Mimatsu Group - Mimatsu, который был основан 88 лет назад и занимается продажей традиционных кимоно. Furifu, с другой стороны, была основана 20 лет назад и продает кимоно с ярким, причудливым дизайном, предназначенным для молодых женщин, заинтересованных в субкультуре, а также одежду в стиле кимоно в западном стиле. Kiiro, который был запущен два года назад, берет общий вид кимоно и переосмысливает его с западными элементами.

Стилист Акира Таймс предлагает радикальное изменение классического кимоно.| ПРЕДОСТАВЛЕНЫ AKIRA TIMES

Акира Сакаи, глава бренда Furifu and Kiiro, говорит, что рост социальных сетей заставил нынешнее молодое поколение взглянуть на кимоно в ином свете.

«Молодые женщины будут носить кимоно, делать модные фотографии и размещать их в социальных сетях, и это действительно возымело эффект», - говорит Сакаи. «Есть также много молодых людей, которые интересуются японской субкультурой, такими вещами, как аниме, и они также проявляют интерес к кимоно. Раньше кимоно были очень дорогими, но Furifu продает их по доступной цене.Носить их стало легче.

«Миссия нашей компании - заинтересовать молодых людей кимоно, а затем перейти к более оригинальным изделиям, продаваемым в Mimatsu».

С появлением струйных принтеров кимоно теперь можно красить быстро и дешево, и многие из них сделаны из полиэстера, который можно стирать в домашних условиях.

Несмотря на все последние тенденции в области моды на рынке, спрос на традиционные высококачественные шелковые кимоно все еще остается стабильным, хотя и постепенно сокращается.Обычно они изготавливаются на заказ в специализированном магазине кимоно, где покупатель выбирает цвет и узор из рулонов ткани, известных как tanmono .

Покупатель будет измерен в магазине и будет размещен заказ, но с этого момента, вероятно, пройдет еще два месяца, прежде чем одежда будет готова. В производственный процесс будут вовлечены несколько различных субподрядчиков: материал будет красить или ткать специалист, а затем отправлять его портному, который разрезает и сшивает детали вместе.

Современные стилисты кимоно смешивают разные элементы, чтобы обновить классический образ. | ФОТО: ЭЛИАНА ХИРАМАЦУ ЛОПЕС; МОДЕЛЬ: ДЖУЛИН-ДЖУЛИ; СТИЛЬ / НАПРАВЛЕНИЕ: SALZ TOKYO

Акихико Ватанабе - руководитель отдела Tokyo Kimono Kakou Service Co., Ltd., дочерней компании Mimatsu Group, которая занимается пошивом и ремонтом кимоно для брендов компании. Отец и дед Ватанабэ были красильщиками, и когда Ватанабэ было около 4 или 5 лет, отец сказал ему, что он тоже станет одним из них. Однако работа была сложной, и после того, как ему надоело снова и снова погружать руки в холодную воду в разгар зимы, он ушел, чтобы присоединиться к Мимацу.

Ватанабэ говорит, что современные инновации значительно упростили процесс изготовления кимоно, но он подчеркивает важность опыта.

«Само окрашивание тоже очень сложно», - добавляет он. «Если красить кистью, он становится неровным. Скорость высыхания зависит от комнатной температуры. У вас есть кусок материала длиной 13 метров, поэтому, если вы не покрасите его от начала до конца очень быстро, часть станет сухой, а часть все еще будет влажной, поэтому цвет будет другим.Вы должны быть быстрыми. Цвет также будет меняться в зависимости от того, сколько краски у вас на кисти. Все в этом сложно ».

«Одна сложная вещь при окрашивании - это приготовление красителя», - говорит он. «В настоящее время вы добавляете определенный процент каждого цвета, как формулу. Но два куска материала не одинаковы, и даже если вы используете одну и ту же смесь, вы не всегда получите нужный цвет. В этом случае вам необходимо скорректировать формулу. Это похоже на готовку. Вы должны использовать свои чувства.

Mimatsu - флагманский бренд Mimatsu Group, основанный 88 лет назад. | ФОТО ПРЕДОСТАВЛЕНО MIMATSU GROUP

Понятно, что цены на традиционные кимоно могут быть высокими: шелковые наряды начинаются от 30 000 йен, а затем растут до миллионов. Однако для тех, кто хочет просто ощутить вкус этих впечатлений, пункты проката кимоно предлагают гораздо более дешевый вариант.

Юсуке Отомо проработал в индустрии кимоно около 25 лет, когда в октябре 2018 года открыл пункт проката под названием Daikichi в токийском районе Асакуса.Он чувствовал неудовлетворенность тем, что кимоно почти исчезло из повседневной жизни, и задавался вопросом, может ли он помочь немного вернуть его, предлагая полную аренду одежды за 1880 йен в день.

У других жителей района Асакуса, воодушевленных недавним туристическим бумом в Японии, возникла такая же идея. По словам Отомо, на момент открытия Daikichi было около 15 пунктов проката кимоно в Асакусе, который является домом для храма Сэнсодзи и привлекает зарубежных туристов своей традиционной атмосферой. По оценкам Otomo, к началу этого года в стране было от 50 до 60 магазинов.

Юсуке Отомо открыл магазин по прокату кимоно в токийском районе Асакуса в октябре 2018 года, но из-за пандемии COVID-19 торговля прекратилась. | ЭНДРЮ МАККИРДИ

Многие магазины в Асакуса ориентированы исключительно на туристов, но Отомо говорит, что его заведение привлекает в основном японских покупателей.

«Японцам нечасто выпадает шанс надеть кимоно», - говорит Отомо, который говорит, что около 80 процентов его клиентов - женщины, большинство из них в возрасте от 20 до 20 лет.«Это похоже на волшебное чувство, которого нет в повседневной жизни. Это похоже на то, когда вы идете в Диснейленд, одеваетесь в товары Диснея и проводите день в стране грез. Вы переодеваетесь из повседневной одежды в кимоно, а затем проводите день, гуляя по традиционным японским местам, поедая традиционные японские сладости. Люди хотят, чтобы их жизнь отличалась от повседневной, и поэтому они берут кимоно напрокат ».

Отомо говорит, что до этого года его магазин привлекал в среднем 30 групп клиентов в день, а в некоторые дни даже около 100.Затем, когда COVID-19 начал распространяться, ситуация полностью изменилась.

«Конечно, мы закрылись, когда правительство объявило чрезвычайное положение, и мы снова открылись после его отмены», - говорит Отомо, исследуя тишину своего магазина в среду днем ​​в конце июня. «Несмотря на то, что мы снова открылись, у нас мало клиентов. У нас было немного на выходных, но все еще очень мало.

«Мы наняли больше сотрудников для подготовки к этому лету, потому что Асакуса был бы действительно чем-то, если бы Олимпийские игры прошли, как планировалось», - говорит он.«Я думаю, что некоторые магазины выздоровеют, а некоторые нет. Я японец, и мои сотрудники - японцы, и наш бизнес ориентирован на клиентов из Японии. Я думаю, что к таким предприятиям, как наш, клиенты начнут в некоторой степени возвращаться, когда вирус утихнет. Однако многие предприятия здесь управляются китайцами и нацелены на китайских туристов, и я думаю, что они могут столкнуться с трудностями, потому что китайские туристы еще не возвращаются ».

Ремень оби изготавливает ткачиха традиционными методами. | ФОТО ПРЕДОСТАВЛЕНЫ MIMATSU GROUP

Пандемия повлияла на индустрию кимоно и по другим причинам: отмена выпускных церемоний, церемоний поступления в школу, свадеб и летних фестивалей оказала особенно разрушительное воздействие.

Президент компании по производству кимоно Мураи говорит, что без церемоний и фестивалей, которые давали бы людям повод одеваться в этом году, индустрия кимоно должна предлагать новые места, где люди могут их носить. Однако не всем нужно ждать, чтобы им сказали.

«Каждый раз, когда вы хотите надеть кимоно, люди чувствуют, что они должны придумать причину», - говорит Анжи Зальц, гражданин Германии, который работает стилистом и художником кимоно в Токио. «Обычно я слышу от людей оправдание:« Да, но я не знаю, куда надеть кимоно.И я всегда говорю: `` Куда угодно - сходите в ресторан с друзьями, сходите в музей, сходите по магазинам, что угодно ''. Вы можете носить его в любое время, но люди чувствуют, что им нужна веская причина, и они стесняется носить кимоно одному ».

Анжи Зальц - гражданка Германии, которая влюбилась в кимоно и решила посвятить ему жизнь. | ФОТО: ВАН САДАЁШИ; СТИЛЬ / НАПРАВЛЕНИЕ / МОДЕЛЬ: SALZ TOKYO

Зальц работала авиамехаником в Германии, когда ей впервые подарили юкату.Она влюбилась в эту одежду, переехала в Японию и решила посвятить ей жизнь. Сейчас ее работа включает стилизацию для фотосессий, продвижение культуры кимоно с помощью мероприятий, лекций и туров, создание собственного дизайна и написание колонок для журналов. Она говорит, что ее цель - вдохновить больше людей носить кимоно в качестве повседневной одежды.

«Все меняется, когда вы носите кимоно», - говорит Зальц, который обычно носит кимоно два или три раза в неделю. «Поскольку кимоно немного похоже на корсет, оно немного ограничивает ваши движения, поэтому вы автоматически становитесь более вертикальными.Вы двигаетесь меньшими шагами, чем обычно, вы двигаетесь немного осторожнее. Это другое чувство. Это заставляет вас чувствовать себя более женственным, вы проводите больше времени в своем окружении. Когда я ношу кимоно, я чувствую себя более доброй и лучшей версией себя ».

Зальц говорит, что ее клиенты приезжают со всего мира, и другие производители кимоно также добились успеха, продавая свои товары за границу. Мураи обычно посещает Соединенные Штаты по делам примерно четыре раза в год и регулярно ездит в Таиланд и Тайвань.Он говорит, что некоторые зарубежные покупатели покупают кимоно, потому что ценят мастерство, а другим нравится, как они выглядят, и они надевают их в рестораны или на чайные церемонии.

Многие современные стилисты кимоно не чувствуют себя связанными правилами, которые отговаривают некоторых людей носить кимоно. | ФОТОГРАФИЯ & AMP; НАПРАВЛЕНИЕ: ШЕЙДЛИНА; МОДЕЛЬ: SHEIDLINA; МАКИЯЖ: ДЖЕННИ; СТИЛЬ / ИСПОЛНЕНИЕ: SALZ TOKYO

Что касается самого Мурая, ему нравится реакция, которую он получает, когда носит свое кимоно за границей.

«Если я надену его, люди узнают, что я японец», - говорит он. «Иногда люди принимают меня за китаянку, но в целом люди понимают, что я японец, просто потому, что ношу кимоно. С людьми из других стран такого не происходит.

«Все уважают меня за то, что я ношу кимоно», - говорит он. «Это делает меня очень счастливым, как японца, и вызывает у меня большую гордость. Это весело."

Во времена дезинформации и слишком большого количества информации качественная журналистика важна как никогда.
Подписавшись, вы можете помочь нам понять историю.

ПОДПИШИСЬ СЕЙЧАС

ФОТОГАЛЕРЕЯ (НАЖМИТЕ, ЧТОБЫ УВЕЛИЧИТЬ)

Что кимоно говорит нам о культурном присвоении

В последнее время разговоры о культурном присвоении в моде стали неизбежными. Многочисленны сенсационные примеры сомнительного заимствования: в январе модный дом Comme des Garçons подвергся критике за то, что отправил преимущественно белых моделей на подиум в париках из косичек, а в октябре прошлого года кантри-певица Кейси Масгрейвс получила в Интернете негативную реакцию, когда опубликовала сексуальные фотографии себя в костюме. традиционное вьетнамское платье ао дай в Instagram.А буквально на прошлой неделе Ким Кардашьян в очередной раз обвинили в присвоении прически чернокожих женщин с помощью косичек на Неделе моды в Париже.

Итак, это, пожалуй, идеальное время, чтобы подумать о кимоно. Т-образный японский халат, который послужил вдохновением для создания бесчисленных западных предметов одежды, усложняет разговор о том, что нам разрешено перенимать из других культур и кому разрешено обижаться на предполагаемое неправильное использование.

В конце февраля в Музее Виктории и Альберта (Виктория и Альберта) в Лондоне открылась выставка «Кимоно: от Киото до подиума», объявленная как первая крупная европейская выставка, посвященная одежде.На выставке представлены 84 кимоно, датируемые 1660-ми годами, и демонстрирует, как кимоно стало поистине глобальным предметом одежды, который носят, продают, надевывают и заново изобретают ремесленники, дизайнеры и любители моды со всего мира.

«У кимоно долгая и динамичная история создания одежды, - сказала куратор Анна Джексон. «Япония просто не была пассивным агентом в этой истории ... Это действительно своего рода диалог».

Молодая женщина в кимоно в токийском храме Сенсо-дзи в 2019 году. Предоставлено: ANNE-CHRISTINE POUJOULAT / AFP / AFP через Getty Images

На протяжении веков кимоно было одним из самых важных и узнаваемых предметов культурного экспорта Японии.В соответствии с изоляционистской политикой Японии сакоку, голландская Ост-Индская компания пользовалась эксклюзивным европейским доступом в Японию с 17 по 19 века, и торговцы возвращались в Европу с кимоно. Прямые швы, несоответствующие фигуре формы и красивые узоры кимоно сразу вызвали фурор. Они были противоположностью одежды, определявшей европейскую моду, которая была разработана для подчеркивания и сжатия различных частей тела.

«В Европе (кимоно) были признаком статуса, богатством и знаком взаимодействия с внешним миром», - объяснил Джексон.«Голландцы поняли, что существует готовый рынок для этих видов мантии, поэтому они попросили японцев сделать их немного адаптированными. Таким образом, у них было больше трубчатых рукавов, а не рукава, который свисает вниз, и гораздо больше ваты (для тепла). "

Поскольку европейский спрос на эти модифицированные кимоно (известные как ночные рубашки, хотя они не предназначены для сна) опережал время производства японских ремесленников, голландцы обратились к ремесленникам из Индии, а позже и к европейским портным, чтобы скопировать одежду. в текстиле из разных стран.Голландцы также привозили в Японию текстиль из таких мест, как Индия, Франция и Великобритания, где местные дизайнеры использовали его для изготовления кимоно для своих богатых покровителей.

«Кайдан» («Лестница») Кобаякавы Киёси, изображающий модную японскую женщину начала 20 века. Ее перчатки и меховой шарф говорят о европейском влиянии.

Но только когда Япония была вынуждена открыться миру в 1854 году, в соответствии с новым законом о поощрении внешней торговли с Западом, кимоно действительно стало международным.Пока страна обдумывала, как позиционировать себя на мировой арене и установить политические, культурные и экономические отношения, трудолюбивые торговцы увидели возможность продавать свои излишки роскошных кимоно новой аудитории, жаждущей экзотического экспорта, а производители кимоно начали создавать и отправлять новые товары в Европу и Америку в массовом порядке.

Вскоре высококлассные универмаги, такие как Liberty в Лондоне, начали сотрудничать с японскими дизайнерами и бизнесменами, чтобы помочь им адаптировать свои дизайны к своей западной клиентуре, предлагая более блестящий атлас и более крупную вышивку или добавляя дополнительные панели для размещения нижних юбок.Французские кутюрье, такие как Жанна Ланвин, Поль Пуаре и Мадлен Вионне, также начали включать в свои коллекции одежду в стиле кимоно.

Реклама французского модельера Поля Пуаре 1921 года, одного из многих дизайнеров, на которых в начале 20 века оказало влияние кимоно. Предоставлено: Fotosearch / Archive Photos / Getty Images

В то же время японская индустрия кимоно - одна из первых в стране модернизировалась - училась у своих международных коллег, внедряя новые технологии, методы и эстетику в дизайн для дома. рынок.В 1870-х годах правительство Киото - столицы торговли кимоно - отправило студентов и мастеров в Лион, Франция, где они узнали о жаккардовом ткацком станке, летающем шаттле и синтетических красителях, которые открыли новые смелые эстетические возможности. Европейское влияние повлияло и на внутренние тенденции: мотивы ар-нуво и ар-деко, а также небоскребы и абстрактные модернистские узоры были вплетены в кимоно.

Сара Ченг, исследователь из Лондонского Королевского колледжа искусств, предполагает, что успех производителей как во внедрении зарубежного опыта в их отечественный бизнес, так и в проникновении на зарубежные рынки является доказательством того, что неевропейцам часто отказывают в разговорах о глобализации. моды.

«Вы можете видеть, что японские производители не просто жертвы колониализма ... Однако такой историей часто пренебрегают», - сказала она.

С момента открытия Японии в 19 веке до периода оккупации США после Второй мировой войны, как объяснил Ченг, «империалистические взгляды мешали западным комментаторам увидеть или оценить японское предпринимательство и ноу-хау в сфере моды». Из-за этого Япония часто изображается в западных писаниях как «либо поддерживающая традиции, либо пассивно перенимающая западные стили и социальные системы, в отличие от Европы и Америки, которые изображались ведущими Японию к современности."

Одри Хепберн примеряет юката (летнее кимоно) в универмаге Киото в 1983 году. Кредит: Асахи Симбун через Getty Images

Прогулка по последней галерее выставки" Кимоно ", витрине современных кимоно и кимоно. Как выглядит, ясно, что культурный обмен не остановился: раскрашенное вручную кимоно с капюшоном от молодого британского дизайнера Миллигана Бомонта, заказанное специально для шоу, покрыто японской иконографией и текстами таких певцов, как Лана Дель Рей и Эми Уайнхаус; в то время как объемный ансамбль Christian Dior, созданный Джоном Гальяно в 2007 году, объединяет как свободное пальто, изобретенное основателем дома, так и строго формальное японское учикаке, или внешнее кимоно.Серый костюм Thom Browne с аппликацией японской сцены сочетается с шерстяным кимоно Fujikiya в сочетании с белоснежной рубашкой и красным шелковым галстуком.

Этот ансамбль в стиле кимоно из коллекции Christian Dior Haute Couture Весна-Лето 2007 года - один из многих образов Джона Гальяно в стиле кимоно, представленных на выставке. Предоставлено: Ален БЕНЕНУС / Гамма-Рафо / Гамма-Рафо через Getty Images

Этот продолжающийся диалог, в котором обе стороны получают выгоду и заимствуют друг у друга, отличает разговор о кимоно от разговоров о других спорных предметах одежды.Две имперские державы, перенимающие эстетику друг друга, не разрывая связей с создателем, - это совсем другое дело, чем партия с большей властью, тайно заимствующая у маргинальной группы. Это может объяснить, почему сегодня многих в Японии, как правило, не волнует решение иностранцев носить кимоно.

Фронтмен Queen Фредди Меркьюри выступает в кимоно в Токио в 1976 году. Предоставлено: Koh Hasebe / Shinko Music / Hulton Archive / Getty Images

«Есть люди, которых действительно оскорбляет культурное присвоение, и их чувства полностью обоснованы, но В японской культуре все по-другому », - сказал Манами Окадзаки, токийский писатель о моде и культуре.«(Японцы) действительно пытаются разделить японскую культуру, поэтому она очень, очень отличается от культуры меньшинства, которое чувствует, что у них что-то украли».

Во всяком случае, современные японские дизайнеры кимоно надеются, что больше людей заинтересуются этой одеждой. После Второй мировой войны кимоно практически исчезло из повседневной жизни и стало символом национальной гордости и традиций, а не моды. Однако в последнее время, в связи с распространением уличного стиля в районе Харадзюку, эта одежда возродилась.

Кимоно из коллекции Весна-Лето 2016 Ёсикимоно. Японский бренд, основанный музыкантом, ставшим дизайнером Йошики из группы X-Japan, известен своей панк-чувствительностью. Кредит: JFWO

Но контекст, как указывает Окадзаки, является ключевым. В то время как японец, живущий в Японии, может ничего не думать о человеке, не являющемся японцем, который использует кимоно в своей внешности, человек в среде, где он находится в меньшинстве или маргинализирован, может чувствовать иначе.

Очевидно, так было в 2015 году, когда Бостонский музей изящных искусств оказался в центре споров о присвоении культурного наследия, когда представил «Кимоно среда.«В рамках общественной программы выставки« Взгляд на Восток: западные художники и очарование Японии »музей пригласил посетителей примерить реплики красного кимоно, которое жена Клода Моне носила на его картине« Японская жизнь ».

A Посетитель музея одет в предоставленное музеем кимоно перед «Японией» Клода Моне в Бостонском музее изящных искусств в 2015 году. Фото: Джон Бландинг / The Boston Globe через Getty Images

После того, как группа протестующих обвинила организаторов в расизме и культуре Кимоно Уэнсдей было быстро отменено, хотя заместитель генерального консула Японии в Бостоне Дзиро Усуи сказал Boston Globe, что консульство «не совсем поняло смысл протеста».«

» Считаете ли вы, что это культурное присвоение или нет, зависит от того, кто вы есть, и от того, с какими властными отношениями вы пытаетесь договориться », - сказал Ченг.« Но это также во многом зависит от вашего опыта. ваше собственное ощущение себя в отношении происходящего акта культурного присвоения. Так что, если на ваше самоощущение негативно влияет то, что вы видите, то это явно вызовет реакцию, и человек, который делает культурное присвоение - в данном случае носит кимоно - должен быть к этому чутким.

Похожие записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *